Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ドイツ語で執筆するオーストリア人作家2人がベトナムの読者に登場

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/12/2024

[広告_1]

彼らは、3 つの作品「サヴォイ・ホテル」「湖への三本の道」 「ラデツキー行進曲」を通じて、ヨーゼフ・ロスとインゲボルグ・バッハマンです。これらはいずれも各作家の代表作であり、わが国では初めて翻訳され紹介されるものです。

ホテルサボイ- ジョセフ・ロス

1924 年に発表されたこの短編小説は、第一次世界大戦後に帰国するユダヤ人兵士ガブリエル・ダンを中心に展開します。その旅の途中、彼は偶然ホテル・サヴォイに宿泊します。このホテルは、ヨーロッパの雰囲気が強く、当時の貧富や貴族と庶民の区別を典型的に表すホテルでした。

Thêm 2 nhà văn Áo viết bằng tiếng Đức đến với độc giả Việt Nam- Ảnh 1.

FORMApubliとThanh Nien Publishing Houseから出版され、Phan Nhuが翻訳した本

そこでは、裕福な人々が贅沢な下層階に住み、一方で上層階は財産を持たず極度の悲惨な生活を送る弱者のために確保されている。

ジョセフ・ロスは、まさにこれから起きるであろう逆転の瞬間、その直後に最上階が本当の夢となった瞬間の世界を、非常に正確かつ深く捉えたと言えるでしょう。

この作品では、オーストリアの作家ヨーゼフ・ロスが、2つの階級の人々の風景の対比を利用して、人間の価値、特に優しさと誠実さが過小評価され、ある程度偉大な目的のために自分自身を犠牲にした非常に混沌とした時代を強調しました。

故郷への深い郷愁を呼び起こすような共感的な文体の他に、ロスは多くの風刺や嘲笑のイメージにも踏み込み、人間の価値が無視され、取るに足らない物質的なものが称賛される状況に読者を絶えず感銘させます。

湖への三つの道- インゲボルグ・バッハマン

Thêm 2 nhà văn Áo viết bằng tiếng Đức đến với độc giả Việt Nam- Ảnh 2.

FORMApubliとThanh Nien Publishing Houseから出版され、Thanh Nghiによって翻訳された本

5 つの短編小説からなる『湖への三つの道』は、オーストリアの作家であり詩人でもあるインゲボルグ・バッハマンの最もよく知られた、最も重要な作品であると考えられています。

すべての物語は、愛、結婚、記憶、言語の境界を越えて旅する女性キャラクターの視点から語られます。彼女たちは孤立しており、将来がどうなるか不確実です。

例えば、作品のタイトルにも選ばれた最も長く複雑な物語では、バッハマンは、世界中を旅してきた50代の成功したフォトジャーナリスト、エリザベートが田舎の家に戻る様子を描いている。

ロープと人間によって引き裂かれた湖への道を探す旅の途中で、彼女は人生における重要な出来事を思い出します。弟と母親との特別な幼少期の思い出、さまざまな年齢の男性との恋愛関係など...そうして、彼女は自分が経験したことの意味を見つけようとします。

特にエリザベート、そして一般的にバッハマンの作品に登場する女性キャラクターのほとんどが現実逃避する傾向があることは容易に理解できる。他の物語では、バッハマンは現実を遮断するために眼鏡をかけることを拒否したり、一日が過ぎてもベッドに横たわっているキャラクターも創造した...

多くの言語の複雑な出現とその曖昧さから、バッハマンが、豊かな言語が出現する戦争によって引き裂かれた世界の現実を指摘しているのが容易にわかる。また、アルジェリア、ベトナム、そして記者や通訳という職業について言及する際には、拡張に貢献した帝国主義を暗にほのめかしている。

鋭く冷静な文体、思慮深い文体、そしてユニークなキャラクター設定により、この作品はベトナムの読者にこの特別な女性作家を紹介する典型的な作品であると言える。 1963年、彼女はドイツの文献学者ハラルド・パッツァーによってノーベル文学賞に推薦された。

ラデツキー行進曲- ヨーゼフ・ロス

「ハプスブルク帝国の衰退を描写する点でヨーゼフ・ロスの『ラデツキー行進曲』に匹敵する本はめったにない」と評されるこの本は、帝国時代の「最盛期」から第一次世界大戦中および大戦後の衰退と崩壊まで、フォン・トロッタ家の三世代を描いている。

Thêm 2 nhà văn Áo viết bằng tiếng Đức đến với độc giả Việt Nam- Ảnh 3.

FORMApubliとDan Tri Publishing Houseから出版され、Cao Viet Dungが翻訳した本

この本全体を通して、オーストリア=ハンガリー帝国皇帝の長い生涯とラデツキー「行進曲」が、想像するのが非常に難しい小説を構成しています。すべてがまだ堅固で壮大に見えた時代から、次第に無気力になり、破壊を目の当たりにする瞬間が訪れます。

バッハマンは『湖への三つの道』でも、トロッタという同名の登場人物を通してこの作品に言及している。両作家とも、今はもう過ぎ去った栄光の過去に悩まされていた。ロスはこう書いている。「私にとって最も強烈な体験は、戦争と、私がかつて所有した唯一の国、オーストリア=ハンガリー帝国の崩壊だった。」

2003年、「ドイツ文学の法王」として知られる文芸評論家のマルセル・ライヒ=ラニツキは、この本をドイツ語で書かれた最も重要な小説のリストに含めました。


[広告2]
出典: https://thanhnien.vn/them-2-nha-van-ao-viet-bang-tieng-duc-den-voi-doc-gia-viet-nam-185241213105455305.htm

コメント (0)

Simple Empty
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ホーチミン市は「国家統一記念日」の準備で活気に満ちている
国家統一後のホーチミン市
ホーチミン市上空に1万500台のドローンが出現
4月30日のパレード:ヘリコプター隊からの街の眺め

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品