Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

안경환 박사(한국) 교수: 베트남 사람들은 "나도 할 수 있다"는 자신감을 갖고 있습니다.

요즘 베트남은 국가 통일 50주년을 기념하고 있어, 베트남 국민들은 자부심과 기쁨으로 가득 차 있습니다. 그리고 그것은 "나는 할 수 있다"는 자신감으로 가득 차 있습니다. 베트남 국민은 독립, 자유, 행복을 누릴 자격이 있는 민족입니다. 왜냐하면 그들은 독립, 자유, 행복의 진정한 가치를 이해하는 사람들이기 때문입니다. 저는 베트남 국민 모두가 조국통일 50주년을 향해 단결하여 베트남이 신속하게 선진국으로 발돋움하기를 바랍니다.

Thời ĐạiThời Đại29/04/2025

Giáo sư, Tiến sĩ Ahn Kyong-Hwan (Hàn Quốc): Người Việt Nam tự tin rằng “Tôi có thể làm được”
호치민 시의 호치민 기념탑 앞에 선 안경환 교수. (사진: 캐릭터 제공)

베트남의 발전 맥락에서 호치민 주석의 이념을 기초로 하고, 전국민의 합의와 단결을 바탕으로, 베트남은 2045년까지 완전히 선진국이 될 수 있다는 목표를 설정했습니다.

2025년은 베트남에 있어서 역사적인 해로, 8월 혁명의 성공 80주년, 베트남의 국가 재통일 50주년, 그리고 호치민 주석의 탄생 135주년을 기념하는 해입니다. 이 행사를 기념하고 기념하기 위해 우리는 KOVECA와 함께 7월에 서울에서 호치민 주석 탄생 135주년을 기념하는 도자기 전시회를 준비하고 있습니다. 또한 호치민 주석을 소개하는 특별 강연도 계획하고 있습니다. 이 행사는 한국 국민에게 베트남과 호치민 주석을 소개하는 중요한 행사가 될 것입니다.
저는 고등학생 때부터 베트남을 좋아했습니다. 그 당시 학교에서 우리는 몇몇 영화와 사진을 통해 베트남을 알게 되었습니다. 1989년, 제가 처음 베트남에 왔을 때, 베트남어를 배우기 위해 책을 사려고 호치민시의 다카오 시장에 있는 오래된 서점에 들렀습니다. 여기서 저는 호치민 주석의 시집 '감옥일기'와 응우옌 주 씨의 '끼에우 이야기'를 구입했습니다. 저는 베트남과 베트남 국민에 대한 사랑에서 비롯된, 지난 40년 가까이 제 지위와 관계없이, 베트남의 많은 전형적인 문학 작품, 특히 문화계 유명인의 시와 문학을 베트남어에서 한국어로 번역하고자 하는 열망을 간직해 왔습니다. 이를 통해 우리는 한국 국민에게 베트남의 문학과 그 나라와 국민의 문화적 아름다움을 더 많이 전달할 수 있습니다. 베트남에 대해 더 많이 이해할수록, 더 알고 싶어집니다. 저는 현재 쩐꾸옥뚜안의 "군인들에게 보내는 선언문"을 베트남어에서 한국어로 번역할 준비를 하고 있으며, 곧 한국 국민들에게 소개할 예정입니다.

출처: https://thoidai.com.vn/giao-su-tien-si-ahn-kyong-hwan-han-quoc-nguoi-viet-nam-tu-tin-rang-toi-co-the-lam-duoc-213089.html


댓글 (0)

Simple Empty
No data

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품