これは日常生活でよく使われる非常に一般的な単語ですが、尋ねると、「dợ bị」と「giợ bị」のどちらが正しい綴りなのか疑問に思う人が多くいます。

ベトナム語では、これは「さらなるトラブルを引き起こす」という意味の動詞で、悪意による不必要で面倒な行為を批判するために使用されます。
それで、正しい言葉は何だと思いますか?下のコメント欄に回答を残してください。
前の質問の答え:「サーキットに勝つ」か「クリアする」か?
「Win the Circuit」はスペルミスで、まったく意味をなさない。もし、そのように書いてしまった場合は、次回からは間違いがないように注意してください。
正解は「クリア」です。これはベトナム語の形容詞で、明確で首尾一貫していて理解しやすいものを表すために使用されます。
出典: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-do-tro-hay-gio-tro-ar937562.html
コメント (0)