Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nommé après la fusion, n'oubliez pas « dans chaque cœur, nous chérissons un nom de village »

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ18/03/2024


Núi Non Nước, hay còn gọi là Ngũ Hành Sơn, là địa danh mà hầu như người dân xứ Quảng nào cũng biết, được lấy đặt tên đơn vị hành chính quận Ngũ Hành Sơn - Ảnh: TRƯỜNG TRUNG

La montagne Non Nuoc, également connue sous le nom de Ngu Hanh Son, est un nom de lieu que presque tous les Quang connaissent et qui a été utilisé pour nommer l'unité administrative du district de Ngu Hanh Son - Photo : TRUONG TRUNG

Alors que le pays tout entier est sur le point de se réorganiser et de fusionner les unités administratives, de nombreux lecteurs s'intéressent à la manière dont nos ancêtres nommaient les villages et les communes ?

Les villages jouent un rôle très important dans la vie culturelle du peuple vietnamien. Les noms de villages et de communes ne sont pas seulement des digues ou des rizières, ils sont les chers souvenirs de chaque personne, comme l'a écrit un jour le poète Lam Thi My Da : « Dans chaque cœur, nous chérissons un nom de village / Dans chaque rêve, un nom de village nous manque ».

Les noms de villages reflètent également le processus d'exploration de nos ancêtres, les activités économiques, les changements historiques...

Combien de façons existe-t-il de nommer un village ?

Un docteur en histoire de l'Université d'éducation de Da Nang a déclaré qu'il existait de nombreuses façons de nommer les villages que les peuples anciens utilisaient souvent.

Le plus courant est d'utiliser des noms de lieux anciens, des terres anciennes, de grands villages, des villages anciens célèbres dans la région de ces quartiers et communes pour choisir de nouveaux noms...

On peut remarquer qu'une façon populaire de nommer les communes et les quartiers dans le passé était de prendre un mot du nom du district pour nommer les communes ci-dessous.

Par exemple, dans le district de Duy Xuyen, parfois la première lettre est systématiquement prise comme Xuyen, les communes choisiront une lettre supplémentaire avec une bonne/élégante signification (beau mot), ou une lettre au nom d'un grand village célèbre de la commune ou portant la marque de cette commune pour la nommer Xuyen Tho, Xuyen Phuoc, Xuyen Long, Xuyen Tan...

Cependant, après cela et jusqu'à maintenant, les communes ont pris la première lettre Duy : Duy Hai, Duy Nghia, Duy Thu, Duy Tan...

Semblable au district de Hoa Vang, Da Nang utilise actuellement le mot Hoa pour nommer les communes : Hoa Phu, Hoa Chau, Hoa Tho, Hoa Phong, Hoa An...

Ce médecin estime que cette méthode crée une cohérence avec les noms de lieux administratifs aux niveaux du district et du comté, les rendant faciles à mémoriser et également faciles à obtenir un consensus de la part de la communauté ci-dessous. Surtout dans les cas où la communauté des résidents de cette zone n’est pas d’accord et ne parvient pas à parvenir à un accord.

Par exemple, le district de Son Tra, peut prendre le mot Tra ou le mot Son ; Le district de Thanh Khe peut prendre le mot Thanh ; Lien Chieu peut prendre le mot Lien, le district de Cam Le peut prendre le mot Cam… comme première lettre, puis choisir une autre lettre pour former le nom du quartier ci-dessous.

Une autre façon que de nombreux endroits utilisent également pour nommer les rues est d'ajouter des directions (Est - Ouest - Sud - Nord - Centre - Haut) au nom du district pour créer des noms de quartiers (comme la manière actuelle du district de Thanh Khe avec 2 quartiers Thanh Khe Dong, Thanh Khe Tay).

Dans certains endroits, des numéros sont ajoutés après l'identifiant principal au niveau du district pour créer des noms de lieux administratifs au niveau des quartiers (par exemple, le district actuel de Hai Chau, Da Nang, comporte 2 quartiers : Hai Chau 1 et Hai Chau 2).

La méthode consistant à combiner le nom d'une nouvelle commune/d'un nouveau quartier en choisissant de combiner deux mots de 2 à 3 anciennes communes/quartiers afin qu'elle soit pratique, intéressante et significative est également très populaire (comme le quartier prévu pour être établi dans le district de Hai Chau, Da Nang est Nam Binh Phuoc).

Ou nous pouvons reprendre l'ancien nom, le nom qui existait dans la période historique précédente (comme le quartier prévu pour être établi est le quartier de Ha Tam Xuan dans le district de Thanh Khe, Da Nang)...

Sinh viên Đại học Sư phạm Đà Nẵng trò chuyện với người cao tuổi trước một ngôi miếu ở làng cổ Nam Ô, quận Liên Chiểu, Đà Nẵng - Ảnh: TRẦN TUẤN

Des étudiants de l'Université d'éducation de Da Nang discutent avec des personnes âgées devant un temple dans l'ancien village de Nam O, district de Lien Chieu, Da Nang - Photo : TRAN TUAN

Parfois aléatoire, parfois influencé par de nombreux facteurs

Parallèlement, des études sur les noms de villages au Vietnam montrent que la manière dont les villages sont nommés est étroitement liée aux coutumes, aux habitudes, au mode de vie, aux croyances et aux intérêts de l’ensemble de la communauté. La façon dont les villages sont nommés est parfois aléatoire, parfois influencée par de nombreux facteurs.

Il existe de nombreux cas où les quartiers et les communes prennent le nom du village principal de la zone. Le nom du village est tiré du village artisanal typique, de la famille influente et du plus grand de la région.

De plus, dans certaines localités, de nombreux quartiers et communes portent le nom de célébrités locales ou choisissent des numéros...

Ces derniers jours, de nombreux lecteurs de Tuoi Tre Online ont fait remarquer que lors de la dénomination de nouvelles unités administratives après la fusion de quartiers et de communes, il est nécessaire d'éviter de modifier trop d'éléments par lesquels nos ancêtres les appelaient, car cela « perdrait facilement ses racines ».

La plupart des avis disent que dans la période actuelle, il est nécessaire d'envisager de nommer de nouvelles unités administratives pour assurer des économies et éviter de causer des problèmes de paperasserie aux gens.

De nombreux lecteurs ont suggéré que si l'ancien nom de la commune avait suffisamment de sens pour résumer toute la zone, il serait judicieux de le conserver pour éviter les problèmes administratifs pour les habitants.

Địa danh Khuê Trung có gốc từ ngôi làng cổ Hóa Khuê ở Đà Nẵng. Nay được lấy làm tên đơn vị hành chính phường Khuê Trung, thuộc quận Cẩm Lệ, Đà Nẵng. Trong ảnh là một góc khu di tích lịch sử - văn hóa Khuê Trung - Ảnh: TRƯỜNG TRUNG

Le nom de lieu Khue Trung provient de l'ancien village de Hoa Khue à Da Nang. Utilisé aujourd'hui comme nom de l'unité administrative du quartier de Khue Trung, district de Cam Le, Da Nang. Sur la photo, un coin du site historique et culturel de Khue Trung - Photo : TRUONG TRUNG



Source

Comment (0)

Simple Empty
No data

Même sujet

Même catégorie

Au moment où les escadrons d'hélicoptères ont décollé
Hô-Chi-Minh-Ville est en pleine effervescence avec les préparatifs de la « Journée de la réunification nationale »
Ho Chi Minh-Ville après la réunification nationale
10 500 drones s'affichent dans le ciel d'Ho Chi Minh-Ville

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit