Vice-Premier ministre, ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son
Dans l'après-midi du 20 août, lors d'une réunion intime pour échanger des informations sur les réalisations et les grandes et remarquables contributions du secteur diplomatique au cours de 80 ans de service à la nation et au peuple, le vice- Premier ministre et ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son a répondu à la presse sur les réalisations de la diplomatie culturelle dans le travail global des affaires étrangères ces derniers temps.
Face au rôle croissant de la diplomatie culturelle dans les affaires étrangères et la diplomatie en général, le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son a déclaré que la diplomatie culturelle est le « fondement spirituel » qui crée l'identité de la diplomatie vietnamienne dans la période d'innovation et d'intégration internationale.
« Si la diplomatie politique et la diplomatie économique se concentrent sur le renforcement de l'environnement pacifique et coopératif et sur la création d'une dynamique de développement, la diplomatie culturelle joue un rôle dans la construction des bases du soft power, la diffusion de l'image du pays auprès des amis internationaux et le renforcement de la confiance entre le Vietnam et ses amis du monde entier », a souligné le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son.
La diplomatie culturelle a été promue ces derniers temps par de nombreuses activités riches en contenu, diverses dans leurs formes, axées sur la profondeur et la qualité, tout en démontrant l’innovation dans les idées ainsi que dans les méthodes de mise en œuvre.
Parmi les réalisations notables, on peut citer la diffusion des valeurs, des pensées et des visions du monde progressistes et nobles du peuple vietnamien à travers les images et les valeurs idéologiques du président Ho Chi Minh et d’autres célébrités honorées par l’UNESCO.
La diplomatie culturelle contribue à promouvoir « l'économie du patrimoine »
Selon le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères, la diplomatie culturelle a été efficace pour promouvoir l’image locale, promouvoir le commerce, attirer les investissements et stimuler « l’économie du patrimoine » – une nouvelle orientation de développement harmonieux et durable.
De 2021 à aujourd'hui, de nombreux programmes de diplomatie culturelle tels que « Vietnam Week/Day Abroad », « Vietnam Learning Day » ont été organisés à grande échelle dans de nombreux pays, non seulement en tant qu'événements culturels, économiques et politiques, mais aussi en contribuant à la promotion du tourisme et à la promotion des marques locales/commerciales.
« On peut dire que la diplomatie culturelle a contribué à former une chaîne de valeur culturelle et économique, élargissant l'espace de développement pour les entreprises et les localités », a affirmé le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son.
Une autre contribution importante est la diplomatie culturelle, qui contribue à élever le niveau de la diplomatie multilatérale, renforçant ainsi la position du pays.
Le rôle du Vietnam dans les mécanismes de gouvernance importants tels que le Comité du patrimoine mondial, le Conseil exécutif, le Comité intergouvernemental de la Convention de 2003 et la Convention de 2005 a été de plus en plus renforcé et amélioré, créant le « phénomène Vietnam » à l’UNESCO.
Dans les temps à venir, pour continuer à promouvoir la diplomatie culturelle, le ministère des Affaires étrangères continuera de coordonner avec les ministères, les branches et les localités pour mettre en œuvre efficacement la stratégie de diplomatie culturelle pour la période 2021-2030.
Dans le même temps, nous nous attacherons à faire de la culture un nouveau fondement et un moteur de développement, étroitement lié à la diplomatie politique, à l’économie, à la défense et à la sécurité nationales ; en encourageant la participation proactive des localités, des populations et des entreprises.
« La diplomatie culturelle continuera d'être mise en œuvre de manière professionnelle, moderne, créative et adaptée aux nouvelles tendances de l'époque pour servir concrètement la cause de la construction et du développement nationaux », a souligné le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son.
Promouvoir le rôle de la communauté vietnamienne à l'étranger
Lors de la réunion, répondant à la presse concernant le rôle important et la contribution de la communauté vietnamienne d'outre-mer au développement du pays au cours des 80 dernières années, le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son a reconnu que la communauté vietnamienne d'outre-mer (OV) est une partie inséparable de la nation, apportant des contributions importantes au développement du pays.
Actuellement, la communauté NVNONN compte environ 6 millions de Vietnamiens vivant, étudiant et travaillant dans plus de 130 pays et territoires.
Avec une profonde conscience du rôle et de la position des Vietnamiens d’outre-mer, ces dernières années, le travail des Vietnamiens d’outre-mer a été mis en œuvre de manière globale.
Démontrant ainsi l'attention et la préoccupation du Parti et de l'État, contribuant à consolider la force du grand bloc d'unité nationale et promouvant les ressources des Vietnamiens d'outre-mer pour la construction et le développement nationaux.
Parallèlement à cela, le Parti et l’État ont également mis en place des mécanismes de connexion et d’invitation pour attirer et promouvoir le potentiel des Vietnamiens d’outre-mer, en particulier les intellectuels.
La résolution n° 57-NQ/TW du Politburo sur le développement de la science, de la technologie, de l'innovation et de la transformation numérique nationale a proposé des politiques révolutionnaires pour attirer et employer des experts et des scientifiques vietnamiens à l'étranger pour revenir travailler et vivre dans le pays.
L'Assemblée nationale a également promulgué de nombreuses nouvelles lois, telles que la loi modifiée sur la nationalité, qui a supprimé les obstacles à l'acquisition/au retour de la nationalité vietnamienne tout en conservant simultanément la nationalité étrangère.
Parallèlement, la loi sur la science, la technologie et l’innovation accorde davantage d’autonomie aux individus et aux organismes de recherche scientifique.
Plus récemment, selon le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères, le secrétaire général To Lam, il a également demandé de proposer et de recommander d'urgence des politiques préférentielles spéciales pour créer les conditions les plus favorables pour que les experts et intellectuels vietnamiens à l'étranger puissent participer et contribuer au développement du pays.
« Plus que jamais, promouvoir la force de la communauté vietnamienne à l'étranger devient plus important et constitue l'une des grandes forces motrices qui amènent le pays dans une nouvelle ère de la nation », a affirmé le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son.
Dans cet esprit, le ministère des Affaires étrangères continuera de collaborer étroitement avec les ministères et les branches concernés pour continuer à créer un cadre juridique et des politiques favorables afin que les experts et intellectuels vietnamiens à l'étranger puissent se sentir en sécurité pour rester et contribuer au pays.
Parallèlement à cela, il faut créer un environnement de travail ouvert et attractif pour les Vietnamiens d’outre-mer, avec des installations adéquates et modernes, une rémunération appropriée, sans distinction entre les secteurs public et privé, afin de maximiser la recherche et la créativité des Vietnamiens d’outre-mer.
Dans le même temps, les procédures administratives seront également simplifiées pour permettre aux Vietnamiens résidant à l’étranger de rentrer plus facilement chez eux pour vivre, investir et faire des affaires.
Promouvoir l'application des technologies de l'information dans les activités de connexion communautaire; et favoriser et soutenir le développement des ressources intellectuelles étrangères, en se concentrant sur la jeune génération; écouter, soutenir, considérer et appliquer dans la pratique les initiatives et propositions de la communauté.
Source : https://baovanhoa.vn/van-hoa/ngoai-giao-van-hoa-la-nen-tang-tinh-than-tao-nen-ban-sac-cua-nen-ngoai-giao-viet-nam-162663.html
Comment (0)