El Secretario General To Lam pronuncia un discurso en la ceremonia de conmemoración del 80.º aniversario de la fundación del Gobierno de la República Socialista de Vietnam. (Foto: Tran Hai)
Al evento asistieron: el Secretario General To Lam; el ex Secretario General Nong Duc Manh; el Presidente Luong Cuong; el Primer Ministro Pham Minh Chinh; el ex Primer Ministro Nguyen Tan Dung; el Presidente de la Asamblea Nacional Tran Thanh Man; los ex Presidentes de la Asamblea Nacional Nguyen Sinh Hung y Nguyen Thi Kim Ngan; el miembro permanente del Secretariado Tran Cam Tu; miembros del Politburó , secretarios del Comité Central del Partido, vicepresidentes, viceprimeros ministros, vicepresidentes de la Asamblea Nacional, líderes y ex líderes del Partido, el Estado y el Frente de la Patria de Vietnam.
Al hablar en la ceremonia, el Primer Ministro Pham Minh Chinh enfatizó que este es un evento de especial significado para que revisemos las tradiciones, mostremos gratitud, agradezcamos y aprendamos de las generaciones anteriores y juntos promovamos firmemente y hagamos realidad la aspiración de desarrollar un país fuerte, civilizado, próspero y floreciente.
En nombre del Gobierno, el Primer Ministro envió al Secretario General To Lam, al ex Secretario General Nong Duc Manh, a los dirigentes y ex dirigentes del Partido, del Estado, del Frente de la Patria de Vietnam, a los ministerios, a las filiales, a los organismos centrales y locales, a los delegados, a los distinguidos invitados y a todos los compatriotas y camaradas mis respetuosos saludos, mi profunda gratitud, mis afectuosos saludos y mis mejores deseos .
El Secretario General To Lam, el Primer Ministro Pham Minh Chinh y otros líderes del Partido y del Estado asistieron a la ceremonia. (Foto: Tran Hai)
El Primer Ministro declaró que, en esta solemne ceremonia, recordamos respetuosamente y expresamos nuestra infinita gratitud al Presidente Ho Chi Minh, el gran maestro de la Revolución vietnamita, el héroe de la liberación nacional, la celebridad cultural mundial de Vietnam, que "trajo gloria a nuestra nación, a nuestro pueblo y a nuestro país".
Recordamos las grandes contribuciones de nuestros predecesores revolucionarios; mostramos gratitud a los heroicos mártires que se sacrificaron heroicamente por la independencia y la libertad de la Patria y el dolor y la pérdida sin límites de las Madres Heroicas vietnamitas, los soldados heridos y enfermos, los ex voluntarios jóvenes, los trabajadores de primera línea y las familias con servicios meritorios a la revolución.
Estamos profundamente agradecidos a todas las clases sociales, generaciones de cuadros, soldados, obreros, campesinos, médicos, maestros, científicos, intelectuales, artistas, empresarios, jóvenes, mujeres, personas de todas las etnias y religiones, y a nuestros compatriotas en el extranjero que han hecho esfuerzos incansables, contribuido persistentemente, se han dedicado, responsablemente y se han consagrado a la causa de la liberación nacional, la reunificación nacional y la construcción y protección de nuestro amado Vietnam socialista.
El Secretario General To Lam con líderes y exlíderes del Partido y del Estado en la ceremonia. (Foto: Tran Hai)
En nombre del Gobierno, el Primer Ministro agradece respetuosamente a los líderes del Partido y del Estado de todos los periodos por su liderazgo y dirección cercanos, su preocupación integral, su sincera solidaridad y su profunda solidaridad con el Gobierno en momentos difíciles y desafiantes. El Primer Ministro también expresa su más profundo agradecimiento a los miembros del Gobierno, a los líderes ministeriales, sectoriales y locales de todos los periodos por su solidaridad, esfuerzos conjuntos y unanimidad en la construcción del Gobierno para el Partido, para el país y para el pueblo.
El Primer Ministro afirmó que, al repasar los 80 años de historia del Gobierno, a través de los difíciles y desafiantes, pero también gloriosos, honorables, orgullosos y gloriosos períodos de la Revolución vietnamita, bajo el liderazgo del Comité Central del Partido, del querido Presidente Ho Chi Minh, regular y directamente por el Politburó, el Secretariado y el Secretario General a través de los períodos, desde el Gobierno Provisional de la República Democrática de Vietnam en 1945 hasta el Gobierno de la República Socialista de Vietnam hoy, todos estamos unidos, unificados, "unánimes de arriba a abajo, claros de arriba a abajo", siempre haciendo todo lo posible, luchando incansablemente, todo por el objetivo de la "Independencia Nacional asociada al socialismo" y una vida próspera y feliz para el pueblo, contribuyendo al logro de grandes victorias, creando puntos de inflexión que "cambian la situación, cambian el estado".
Durante la ceremonia se interpretó una sinfonía. (Foto: Tran Hai)
El Primer Ministro enfatizó que actualmente el Gobierno continúa enfocándose en dirigir la promoción de tres avances estratégicos, establecer un nuevo modelo de crecimiento, reestructurar la economía, promover la industrialización y modernización del país y construir nuevas fuerzas de producción.
Implementar resueltamente los "cuatro pilares", de acuerdo con las Resoluciones del Politburó sobre avances en ciencia, tecnología, innovación, transformación digital; integración internacional; elaboración y aplicación de leyes; y desarrollo económico privado. Completar y presentar urgentemente al Politburó para su promulgación las Resoluciones para impulsar el desarrollo de la economía estatal, la educación y la formación, la salud pública y el desarrollo cultural.
El Secretario General To Lam, el Presidente Luong Cuong, el Primer Ministro Pham Minh Chinh, el Presidente de la Asamblea Nacional Tran Thanh Man, y otros líderes y exlíderes del Partido y del Estado, así como delegados, asistieron a la ceremonia para celebrar el 80.º aniversario de la fundación del Gobierno de la República Socialista de Vietnam. (Foto: Tran Hai)
Implementando el lema "Los recursos surgen del pensamiento y la visión; la motivación, de la innovación y la creatividad; la fuerza, de las personas y las empresas"; considerando los recursos internos como fundamentales, estratégicos, a largo plazo y decisivos, y los externos como importantes, innovadores y regulares, el Gobierno se ha centrado en dirigir la implementación drástica de avances en el desarrollo del sistema de infraestructura socioeconómica; promoviendo firmemente la construcción y finalización de proyectos clave de infraestructura en carreteras, aeropuertos, puertos marítimos, infraestructura digital, educación, salud, infraestructura cultural, etc.; implementando con urgencia el proyecto del ferrocarril de alta velocidad Lao Cai-Hanói-Hai Phong; preparando el terreno para la construcción del ferrocarril de alta velocidad Norte-Sur y el ferrocarril urbano en Hanói y Ciudad Ho Chi Minh; y completando con urgencia los procedimientos para el despliegue de la construcción de las centrales nucleares Ninh Thuan 1 y 2.
El desarrollo eficaz de los sistemas de infraestructura y la transformación digital han sido un punto brillante en los últimos años, contribuyendo a un cambio claro en la imagen del país, impulsando la atracción de inversiones y abriendo nuevas oportunidades de desarrollo. Superaremos el objetivo previsto de 3.000 km de autopistas y 1.000 km de carreteras costeras para 2025.
El primer ministro Pham Minh Chinh habla en la ceremonia de conmemoración del 80.º aniversario de la fundación del Gobierno de la República Socialista de Vietnam. (Foto: Tran Hai)
El Primer Ministro afirmó que a lo largo de sus 80 años de gloriosa historia, a través de muchos períodos difíciles, arduos y desafiantes, bajo el sabio liderazgo del Partido Comunista de Vietnam, el Gobierno a través de sus mandatos ha demostrado claramente un espíritu de alta determinación, grandes esfuerzos y acciones drásticas, junto con el pueblo y los soldados de todo el país, logrando grandes e históricos logros en todos los campos.
Al entrar en una nueva etapa de desarrollo, en el contexto de la situación nacional e internacional, existen oportunidades, ventajas y dificultades, y los desafíos se entrelazan. Sin embargo, estos son aún mayores. Bajo el liderazgo del Partido, con el espíritu de "El Gobierno está al servicio del pueblo", "...poniendo los intereses del pueblo por encima de todo. Todo lo que sea beneficioso para el pueblo debe hacerse con todas nuestras fuerzas. Todo lo que sea perjudicial para el pueblo debe evitarse con todas nuestras fuerzas", el Gobierno está agradecido y continuará promoviendo las buenas y gloriosas tradiciones del Gobierno a lo largo de los períodos para superar todas las dificultades y desafíos, renovar constantemente el pensamiento, actuar con decisión, valentía, confianza, autonomía y autosuficiencia, junto con todo el país, esforzándose por implementar con éxito los dos objetivos estratégicos de 100 años establecidos en la Resolución del XIII Congreso Nacional del Partido.
Escena de la celebración. (Foto: Tran Hai)
En nombre del Gobierno, el Primer Ministro llamó a todos los cuadros, funcionarios, empleados públicos y trabajadores del sistema administrativo estatal a mantener el espíritu de responsabilidad, servir con todo el corazón a la Patria y al pueblo; actuar con decisión; ir de la mano con la acción; hacia las personas y las empresas: "no digas que no, no digas difícil, no digas que sí pero no hagas"; hacia el trabajo: atreverse a pensar, atreverse a hacer, atreverse a asumir la responsabilidad por el bien común.
El Primer Ministro hizo un llamamiento a los compatriotas y soldados de todo el país, a los vietnamitas en el extranjero y a la comunidad empresarial para que defiendan el patriotismo, la autosuficiencia y la superación personal; sigan promoviendo la tradición de solidaridad, humanidad y humanidad; y unan fuerzas con el Gobierno para construir un Vietnam próspero, democrático, próspero, civilizado y feliz.
En esta ocasión, el Primer Ministro agradece sinceramente y espera que las organizaciones internacionales, países, socios y amigos continúen acompañando, compartiendo, apoyando, cooperando y ayudando a Vietnam en general y al Gobierno en particular en el proceso de innovación e integración, logrando el objetivo de un desarrollo rápido y sostenible del país.
Delegados que asisten al 80.º aniversario de la fundación del Gobierno. (Foto: Tran Hai)
El Primer Ministro afirmó que 80 años de Gobierno son una trayectoria, una meta con espíritu de solidaridad, humanidad, voluntad, coraje, confianza, aspiración, respeto por el tiempo, inteligencia y determinación. Creemos firmemente que, bajo el liderazgo del glorioso Partido Comunista de Vietnam, la compañía y supervisión de la Asamblea Nacional, el apoyo del Frente de la Patria de Vietnam, la participación del pueblo, el Gobierno, todos los niveles, sectores, localidades, compatriotas y soldados de todo el país, continuaremos promoviendo el espíritu de solidaridad, uniendo esfuerzos y esforzándonos por implementar con éxito los objetivos estratégicos establecidos, llevando al país firmemente a la nueva era, a la par de las potencias mundiales, como siempre deseó el querido Presidente Ho Chi Minh.
En su discurso, el Secretario General To Lam afirmó que hace 80 años, durante los días históricos en que el cielo y la tierra temblaban, bajo la bandera del Partido, toda la nación se alzó para tomar las riendas de su propio destino. El joven gobierno revolucionario nació en medio de innumerables dificultades: enemigos internos y externos, hambruna, analfabetismo y un tesoro vacío. Sin embargo, fue en esa dureza donde se forjó la férrea determinación de un gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo. Campesinos, trabajadores e intelectuales ilustrados se pusieron manos a la obra para construir un nuevo Estado sobre la base de la independencia nacional y la aspiración de libertad y felicidad.
Desde el nacimiento de la República Democrática de Vietnam, muchas generaciones de líderes gubernamentales, desde el nivel central hasta las bases, han atravesado un período desafiante y difícil, donde todo era desconocido y difícil. Ustedes, camaradas, fueron administradores nacionales y soldados en la primera línea de la gobernanza y la protección de la vida pacífica del pueblo; fueron arquitectos institucionales y maestros artesanos que construyeron las primeras instituciones de un Estado socialista de derecho en condiciones extremadamente duras.
La historia ha sido testigo de dos grandes guerras de resistencia prolongadas, donde la voluntad nacional se cristalizó en una fuerza sin precedentes. Durante esos años, generaciones de líderes y agencias gubernamentales asumieron el control de toda la maquinaria nacional que operaba en la guerra: transformaron los escasos recursos en la fuerza de todo el pueblo; organizaron la producción y la logística; coordinaron políticas, mantuvieron la disciplina; movilizaron inteligencia, recursos financieros y el corazón y la fuerza del pueblo para el frente.
De "un grano de arroz partido por la mitad", de "un tazón de arroz compartido por la mitad", nuestro Gobierno ha materializado el espíritu de "ser inmutable, responder a todos los cambios": aferrándose firmemente al objetivo de la independencia y la libertad, pero siendo flexible, adaptable y creativo en todas las estrategias. Aquellos fueron los años en que cada documento directivo, cada decisión ejecutiva, estaba profundamente impregnada de responsabilidad por la vida de la nación; donde cada centímetro de tierra liberada, cada fábrica, obra en construcción, aldea, caserío, escuela, puesto médico, casa cultural construida y restaurada tras los bombardeos enemigos, todo llevaba la sombra de las "locomotoras" del aparato gubernamental.
El día en que el país se unificó, el país se reunificó, y los camaradas se enfrentaron a una misión sumamente difícil e importante: sanar las heridas de la guerra, superar las consecuencias de la destrucción y guiar a toda la nación hacia una era de construcción y desarrollo. Ese fue el período en que cada centavo de capital, cada kilo de arroz, cada metro de tela era tan valioso como el oro; cada decisión era una cuidadosa ponderación entre las necesidades urgentes y los recursos limitados.
En medio de esta escasez, generaciones de líderes y organismos gubernamentales han buscado con insistencia maneras de innovar la gobernanza, implementar nuevos mecanismos, eliminar barreras y liberar recursos sociales. Con la creación de Doi Moi, volvimos a liderar un avance en nuestra filosofía: la transición de un mecanismo centralizado y subsidiado a una economía de mercado de orientación socialista, sentando las bases para una nueva era de desarrollo, donde la ley, el mercado y la disciplina de gobernanza se convierten en la base de la innovación y el emprendimiento.
Desde los primeros pasos cautelosos hasta las reformas institucionales cada vez más perfeccionadas, el aparato gubernamental ha sentado con perseverancia, a lo largo de los años, las bases de la transformación del país. Cada plan quinquenal, cada programa nacional de objetivos, cada proyecto estratégico de infraestructura es un pilar en la gran obra de la construcción de la Patria; cada esfuerzo por reducir la pobreza, ampliar la seguridad social, universalizar la educación y el seguro médico, modernizar la agricultura y construir nuevas zonas rurales es un puente para garantizar que nadie se quede atrás.
En materia de asuntos exteriores, el Gobierno y todo el sistema político han mantenido firmemente la política de independencia, autosuficiencia, paz, amistad, cooperación y desarrollo; se han integrado proactiva y activamente en la comunidad internacional; han ampliado sus alianzas; y han convertido a Vietnam en un miembro responsable de la comunidad internacional. Los acuerdos de libre comercio de nueva generación, las conexiones estratégicas de infraestructura, las carreteras, los puertos marítimos, los aeropuertos, los parques industriales y las zonas de alta tecnología son prueba fehaciente de un Vietnam en constante evolución.
Detrás de las cifras de crecimiento se encuentran el esfuerzo, la inteligencia y la dedicación de innumerables administradores nacionales, desde el nivel central hasta el local. Detrás de la transformación de la economía se encuentran noches de insomnio en reuniones, borradores escritos y reescritos, y diálogos persistentes con empresas y ciudadanos para encontrar soluciones que armonicen intereses. Detrás de la prosperidad inminente se encuentran los sacrificios silenciosos de muchas generaciones de funcionarios que se mantienen limpios, respetan la ley y priorizan los intereses de la nación y del pueblo por encima de todo.
En nombre del Partido, el Estado y el pueblo, el Secretario General To Lam expresó su infinita gratitud a las generaciones de dirigentes del Gobierno y de los organismos gubernamentales a través de los tiempos, que han contribuido con su sudor, sangre, juventud e incluso sus vidas para construir la administración y el gobierno nacionales; recordando respetuosamente a los compañeros que han fallecido, a los héroes, mártires y predecesores que han dedicado toda su vida a la Patria.
El Secretario General afirmó que la gratitud es para inculcar, y para inculcar es para continuar. La valiosa tradición del Gobierno se resume en pocas palabras: coraje, disciplina, solidaridad, integridad, acción, creatividad y eficacia para el pueblo. Coraje para mantenerse firme en medio del cambio; disciplina para que el sistema funcione sin problemas; la unidad hace la fuerza; integridad para conservar el corazón del pueblo; acción para convertir las resoluciones en realidad; creatividad para superar los desafíos; eficacia para mejorar la calidad de vida del pueblo; y para el pueblo, para que todas las políticas busquen el objetivo final de la felicidad y la prosperidad de cada vietnamita.
El Secretario General enfatizó que en cada ocasión de grandes festividades y eventos importantes de la nación, el Comité Ejecutivo Central organiza reuniones para visitar, reconocer y expresar gratitud a aquellos que han prestado servicios a la patria y han hecho contribuciones a la causa de proteger y desarrollar la patria; para revisar la historia heroica de la nación, del Partido y del pueblo, para escuchar las opiniones de los camaradas con el fin de continuar dirigiendo y gobernando el país, logrando que el país continúe existiendo para siempre en paz y desarrollo.
Este año, los dirigentes del Partido organizaron encuentros con dirigentes y ex dirigentes del Partido y del Estado, veteranos revolucionarios, Madres Heroicas vietnamitas, personas con servicios meritorios y familiares de personas con servicios meritorios al país y a la revolución; generales, oficiales, veteranos, soldados de las fuerzas armadas populares, generaciones de dirigentes gubernamentales, diputados de la Asamblea Nacional de todos los períodos, intelectuales, científicos, artistas, empresarios, representantes de los trabajadores, representantes de religiones, grupos étnicos, representantes de todas las clases sociales y amigos internacionales...
Mirar atrás para avanzar, agradecer para avanzar. Cada etapa que hemos recorrido está imbuida de la solidaridad, la inteligencia y la disciplina; de objetivos firmes, estrategias flexibles; de la voluntad del Partido fusionada con el corazón del pueblo.
Estamos orgullosos de nuestra tradición, honramos los logros de los últimos 80 años y, en este punto de inflexión, debemos actuar con el espíritu de revolución ofensiva como lo hicieron nuestros predecesores.
Ante las mentes canosas, pero inteligentes y perspicaces; ante los corazones que han pasado por muchas dificultades, pero aún arden de amor por la patria y el pueblo, siempre respetamos y sentimos una gran responsabilidad. Cada camarada es una historia viva, un ejemplo para que las generaciones presentes y futuras aprendan de él y avancen con firmeza hacia el futuro.
El Secretario General espera y cree que, sin importar las circunstancias, ustedes, camaradas, seguirán acompañando al Gobierno actual: ofreciendo comentarios francos y constructivos, inspirando y apoyando a la joven generación, difundiendo buenos valores. Espero que ustedes, camaradas, sigan cuidando su salud, escribiendo, intercambiando, escuchando y transmitiendo el "arte de gobernar la nación" forjado a lo largo de toda una vida de dedicación. Espero que ustedes, camaradas, sigan siendo el "fuego cálido" para que cada cuadro hoy, en los momentos más difíciles, recuerde el camino y camine con firmeza.
El Secretario General desea respetuosamente a los veteranos revolucionarios, ex líderes del Gobierno, ministerios, organismos de nivel ministerial y organismos gubernamentales de todos los períodos y delegados buena salud, longevidad, felicidad y una vida feliz y saludable para que sean testigos de los logros de la Revolución y del pueblo vietnamita mientras el país celebra 100 años bajo el liderazgo del Partido y 100 años del Día Nacional.
Ha Thanh Giang
Nhandan.vn
Fuente: https://nhandan.vn/chinh-phu-phat-huy-truyen-thong-ve-vang-80-nam-het-long-het-suc-phung-su-to-quoc-phuc-vu-nhan-dan-post902172.html
Kommentar (0)