4 апреля Постоянный комитет провинции опубликовал План № 406-KH/TU по продолжению реорганизации аппарата политической системы провинции Хынгйен. Содержание следующее:
В соответствии с Заключением № 121-KL/TW от 24 января 2025 года Центрального Комитета партии 13-го созыва по обобщению Постановления № 18-NQ/TW от 25 октября 2017 года Центрального Комитета партии 12-го созыва по ряду вопросов о продолжении инноваций и реорганизации аппарата политической системы в целях его оптимизации и эффективной работы; Заключения Политбюро и Секретариата: № 126-КЛ/ТВ от 14 февраля 2025 г. о ряде положений и задач по дальнейшему упорядочению и совершенствованию организации политической системы в 2025 г.; № 127-КЛ/TW от 28 февраля 2025 г. о проведении исследований и предложении продолжить реорганизацию аппарата политической системы; № 130-KL/TW от 14 марта 2025 г. «О политике упорядочения и реорганизации административных единиц всех уровней и построении двухуровневой модели организации местного самоуправления»; № 137-KL/TW от 28 марта 2025 г. «О проекте реорганизации и преобразования административных единиц всех уровней и создании модели организации двухуровневого местного самоуправления» и Официальное письмо № 43-CV/BCĐ от 20 марта 2025 г. Центрального руководящего комитета по обобщению резолюции 18 «О плане дальнейшего преобразования организации политической системы»; Постоянный комитет провинциального комитета партии разработал следующий план по дальнейшей реструктуризации политической системы провинции Хынгйен:
I. ЦЕЛЬ, ТРЕБОВАНИЯ
1. Цель
Определить ключевые задачи, разработать дорожную карту и поручить реализацию политики Центрального Исполнительного Комитета и Политбюро по реорганизации аппарата политической системы, сосредоточив внимание на реорганизации административных единиц на всех уровнях и построении двухуровневой местной организационной модели (партийная организация, правительство, Вьетнамский Отечественный Фронт) для обеспечения цели оптимизации, эффективности, результативности и результативности, связанных с успешной организацией партийных съездов на всех уровнях в преддверии 14-го Национального съезда партии.
2. Требования
- Это особенно важная задача, поэтому необходимо иметь высокое единство сознания и действий во всей партии и всей политической системе от провинции до низового уровня, создавая единство воли и действий среди кадров, членов партии и народа; Поощрять авангардную, образцовую роль, активность и решимость партийных комитетов, партийных организаций, членов партии, органов, подразделений, особенно руководителей и начальников в выполнении поставленных задач.
- Процесс реализации должен соответствовать принципам партии, политической платформе, партийным уставам, конституции, законам, соответствовать политике и установкам, обеспечивая дорожную карту, требуемую Центральным Комитетом, Политбюро и Центральным руководящим комитетом по подведению итогов реализации резолюции № 18-NQ/TW, и в то же время должен быть приближен к местным реалиям; действовать объективно, демократично, научно, синхронно, конкретно, глубоко и безотлагательно.
- Определить приоритетное содержание работы и плавно координировать его реализацию. Активно и инициативно разрабатывать планы и полностью подготавливать необходимые условия для размещения организации, персонала, государственных служащих, государственных служащих и работников при наличии решения компетентного органа, обеспечивая скорейшую стабилизацию организации и деятельности.
II. МИССИЯ
1. Сосредоточиться на обсуждении, тщательном исследовании, оперативном предоставлении своевременных заключений по проектам Правительственного партийного комитета, Партийного комитета Национального собрания, Партийного комитета Вьетнамского Отечественного фронта, Центральных организаций, Центрального организационного комитета, Партийного комитета Верховного народного суда, Партийного комитета Верховной народной прокуратуры (по запросу).
2. Направлять, распространять, ориентировать идеологию и общественное мнение, создавать высокий консенсус среди кадров, членов партии, государственных служащих, государственных служащих и всех слоев населения; Сосредоточить внимание на глубоком понимании и создании высокого единства в осознании и ответственности всей местной политической системы при реализации политики центрального правительства по реорганизации административных единиц на всех уровнях, реорганизации и оптимизации организации политической системы.
3. Реализовать положения, обеспечивающие деятельность организаций, учреждений, подразделений партии, правительства, Вьетнамского Отечественного Фронта на провинциальном и низовом уровнях (организация и распределение кадров, государственных служащих, государственных служащих, рабочих; помещения, оборудование; подготовка кадров для партийных комитетов, постоянных комитетов, секретарей, заместителей секретарей, инспекционных комиссий, председателей, заместителей председателей инспекционных комиссий, народных советов, народных комитетов, Вьетнамского Отечественного Фронта; создание, определение функций, задач, регламентов работы консультативных и вспомогательных органов, специализированных отделов), которые должны быть завершены до 30 июня 2025 года.
4. Руководить организацией партийного съезда коммун и округов на 2025-2030 годы, завершить его проведение до 31 августа 2025 года.
5. Завершить подготовку документов, организацию и проведение губернского съезда партии на 2025–2030 годы до 30 сентября 2025 года.
III. ПОСТАНОВКА КОНКРЕТНЫХ ЗАДАЧ
1. Партийные комитеты, партийные организации, органы, подразделения и руководители
- Сосредоточиться на исследовании, глубоком понимании и строгом выполнении заключений Центрального комитета и директивных документов провинции. Усилить пропагандистскую работу, ориентировать идеологию и общественное мнение, создавать консенсус и высокое единство сознания и идеологии в политической системе и всем обществе.
- Сосредоточиться на руководстве и срочном и решительном выполнении задач, обеспечивая бесперебойную, эффективную и действенную работу учреждений, подразделений и организаций немедленно, без перерывов в работе, без оставления пустующих территорий или полей, без ущерба для нормальной деятельности учреждений, подразделений, организаций и общества.
- внимательно контролировать обстановку на местах с целью обеспечения стабильности безопасности и порядка, полного недопущения массовых жалоб, недопущения возникновения очагов напряженности и осложнений; Не допускайте нарушений до и во время слияния провинций, коммун, агентств, подразделений и не организовывайтесь на уровне округов.
2. Провинциальный народный комитет партии
2.1. Возглавлять и направлять провинциальный народный комитет для выполнения следующих задач:
- Провести комплексный обзор и оценку численности населения, природных зон, истории, культуры, государственных активов, государственных учреждений, фонда заработной платы, персонала, государственных служащих, государственных служащих, рабочих, непрофессиональных работников на уровне коммуны, планов, стратегий социально-экономического развития и т. д. Разработать и реализовать планы по организации и управлению кадрами, государственными служащими, государственными служащими, рабочими, финансами, государственным бюджетом, государственными активами, государственными инвестициями, корректировки планирования, планов и т. д.
- Руководство по рассмотрению, составлению статистики, передаче активов, финансов, государственного бюджета, корректировке записей и документов для организации, управления, использования, передачи и восстановления при слиянии, консолидации и прекращении деятельности агентств, подразделений и населенных пунктов; В то же время обеспечить необходимые условия для работы партийного комитета, правительства, Вьетнамского Отечественного Фронта и функциональных учреждений провинции, что должно быть завершено до 15 июля 2025 года.
- Возглавлять и тесно координировать работу Народного комитета провинции Тхайбинь с целью разработки проекта по упорядочению и объединению административных единиц провинциального уровня под руководством Политбюро, Секретариата и руководством Правительственного партийного комитета и Министерства внутренних дел для представления правительству до 1 мая 2025 года.
- Возглавлять и координировать работу с Оргкомитетом провинциального комитета партии и соответствующими учреждениями с целью разработки проекта по организации не на уровне районов, а на уровне административных единиц на уровне коммун (уделяя внимание размещению кадров, штаб-квартир, транспортных средств и оборудования) в соответствии с указаниями Политбюро, Секретариата и указаниями Правительственного комитета партии и Министерства внутренних дел, с целью представления его Правительству до 1 мая 2025 года.
- Разработать конкретный проект по управлению, использованию и эффективному использованию государственных финансов и активов, особенно рабочего штаба, в процессе реструктуризации аппарата, решительно предотвращая потери, растраты, коррупцию и негатив, который должен быть завершен до 30 июня 2025 года.
- Взаимодействовать с Оргкомитетом обкома партии, районными партийными комитетами, городскими партийными комитетами, горкомами и агентствами партии, подразделениями и местностями для разработки плана расстановки и распределения кадров, государственных служащих, государственных служащих и рабочих при расстановке административных единиц и реализации двухуровневой модели местной организации, который должен быть завершен до 1 мая 2025 года.
- Руководство по функциям и задачам специализированных отделов Народных комитетов на уровне коммун и районов, которое должно быть завершено до 30 июня 2025 года.
- Разработать рекомендации по созданию, принять решения о функциях, задачах и организации специализированных учреждений при провинциальном народном комитете, что должно быть завершено до 30 июня 2025 года.
2.2. Координировать работу с Оргкомитетом провинциального комитета партии для предоставления консультаций по вопросам организации и укомплектования штатов провинциального комитета партии и народного комитета, что должно быть завершено до 15 июля 2025 года.
2.3. Координировать работу с Оргкомитетом провинциального комитета партии и соответствующими агентствами для контроля и поощрения реализации настоящего Плана; Докладывать о ходе работы Постоянному комитету провинциальной партии (через Организационный комитет провинциальной партии) до 10:00 утра каждую среду (с 16 апреля 2025 г. по 31 октября 2025 г.).
2.4. Выполнять задания по указанию обкома партии (после реорганизации).
3. Партийные комитеты губернских партийных органов
3.1. Поручить партийному комитету Вьетнамского Отечественного Фронта и общественно-политическим организациям, а также связанным с ним партийным комитетам усилить пропагандистскую и мобилизационную работу среди кадров, членов партии, членов профсоюзов, членов ассоциаций и населения в целях надлежащего выполнения руководящих принципов и политики партии, а также законов государства; Повышать роль надзора и общественной критики в процессе реализации программ организационной реструктуризации и социально-экономического развития; содействовать патриотическому соревнованию.
3.2. Поручить партийному комитету провинциального Народного совета возглавить внесение поправок, дополнений или обнародование документов в пределах его полномочий для содействия процессу реорганизации аппарата политической системы.
3.3. Согласовать с Оргкомитетом провинциального комитета партии рекомендации по организации и укомплектованию партийных комитетов провинциальных партийных органов, которые должны быть завершены до 15 июля 2025 года.
3.4. Взаимодействовать с Оргкомитетом провинциального партийного комитета и соответствующими ведомствами с целью разработки проекта по реорганизации и преобразованию общественно-политических организаций и массовых организаций, назначенных партией и государством в рамках Вьетнамского Отечественного Фронта провинции, который должен быть завершен до 1 мая 2025 года.
3.5. Принять решение о реорганизации подчиненных партийных организаций (общественно-политических организаций, массовых организаций, которым поручены задачи партии и государства) в соответствии с организационной моделью после реорганизации.
3.6. Выполнять задания по указанию обкома партии (после реорганизации).
4. Оргкомитет обкома партии
4.1. Регулярно обновлять руководящие и директивные документы Центрального комитета по соответствующим вопросам, оперативно информировать Провинциальный партийный комитет и Постоянный комитет Провинциального партийного комитета о необходимости руководства, направления и организации реализации.
4.2. Руководить и координировать работу с агентствами, подразделениями и местными органами власти с целью разработки проекта по реорганизации системы провинциальных и низовых партийных организаций одновременно с реорганизацией административных единиц, который должен быть завершен до 1 мая 2025 года.
4.3. Руководить и координировать работу с партийными комитетами провинциальных партийных органов, учреждений, подразделений и населенных пунктов с целью разработки проекта по реорганизации и преобразованию общественно-политических организаций и массовых организаций, назначенных партией и государством в рамках Вьетнамского Отечественного Фронта на провинциальном и общинном уровнях, который должен быть завершен до 1 мая 2025 года.
4.4. Внимательно изучить руководящие принципы Центробанка, дать рекомендации по определению руководящих и управленческих должностей в рамках управления Постоянного комитета провинциального комитета партии и децентрализовать управление в соответствии с новой моделью политической системы с провинциального на низовой уровень; Активно разрабатывать принципы и рекомендации по оценке, подбору и расстановке кадров в процессе реорганизации аппарата и административных подразделений. Дать рекомендации по разработке плана расстановки кадров под руководством Постоянного комитета провинциальной партии в процессе реструктуризации аппарата и административных подразделений, который должен быть завершен до 30 июня 2025 года.
4.5. Руководить и координировать свою деятельность с партийными комитетами провинциальных партийных органов, партийными комитетами провинциальных народных комитетов, районными партийными комитетами, городскими партийными комитетами, а также с горкомами и учреждениями, подразделениями и местностями для рассмотрения и оценки кадрового состава, государственных служащих и работников государственных учреждений; Разработать план расстановки и распределения кадров, государственных служащих, государственных служащих и рабочих при формировании административных единиц и внедрении двухуровневой модели местной организации, который должен быть завершен до 30 июня 2025 года.
4.6. Руководить и координировать работу с соответствующими учреждениями и подразделениями для консультирования Постоянного комитета провинциального комитета партии по вопросу выпуска нового Плана взамен Плана № 350-KH/TU от 16 сентября 2024 года по организации партийных съездов всех уровней в преддверии XX провинциального съезда партии на период 2025–2030 годов и Заключения № 828-KL/TU от 12 февраля 2025 года Постоянного комитета провинциального комитета партии о корректировке и дополнении ряда положений Плана № 350-KH/TU от 16 сентября 2024 года по организации партийных съездов всех уровней в преддверии XX провинциального съезда партии на период 2025–2030 годов, который должен быть завершен после выпуска Центральным комитетом новой Директивы взамен Директивы 35-CT/TW.
4.7. Консультировать по вопросам создания низовых партийных комитетов; Подготовить кадровые планы для рассмотрения Постоянным комитетом провинциальной партии и принятия решения о назначении исполнительного комитета, постоянного комитета, секретаря, заместителя секретаря, членов инспекционной комиссии, председателя и заместителя председателя инспекционной комиссии низовых партийных комитетов, находящихся в непосредственном подчинении провинциального партийного комитета, которые должны быть завершены до 30 июня 2025 года.
4.8. Консультировать и руководить роспуском партийных организаций и передачей партийной деятельности членам партии в соответствии с положениями Устава партии после того, как Центральный Комитет официально распорядится о прекращении деятельности на районном уровне.
4.9. Предоставить рекомендации по организации и кадровому укреплению партийных комитетов провинциальных партийных органов, провинциального комитета народных комитетов, провинциального военного комитета партии и провинциального комитета общественной безопасности партии, которые должны быть завершены до 15 июля 2025 года.
4.10. Постоянный комитет провинциального комитета партии скоординировал свою деятельность с Центральным организационным комитетом и провинциальным комитетом партии Тхайбинь, чтобы рекомендовать Политбюро назначить исполнительный комитет, постоянный комитет, секретаря, заместителя секретаря, членов инспекционной комиссии, председателя и заместителя председателя инспекционной комиссии провинциального комитета партии (после реорганизации) на период 2020–2025 годов.
4.11. Постоянный комитет провинциального комитета партии совместно с Центральным организационным комитетом рекомендовал Политбюро назначить делегатов провинциального комитета партии (после согласования) для участия в XIV Всекитайском съезде партии.
4.12. Возглавлять и координировать работу Инспекционного комитета провинциального комитета партии с целью консультирования Постоянного комитета провинциального комитета партии по вопросам назначения исполнительного комитета, постоянного комитета, секретаря, заместителя секретаря, членов Инспекционной комиссии, председателя и заместителя председателя Инспекционной комиссии партийного комитета коммуны и района на период 2025–2030 годов одновременно с подготовкой кадров для Народного совета коммуны и района на период 2026–2031 годов; Назначить делегатов вновь созданного низового партийного комитета для участия в провинциальном партийном съезде на период 2025–2030 годов.
4.13. Руководить работой специализированных учреждений и координировать с ними свою деятельность, консультировать и оказывать содействие провинциальному партийному комитету и Вьетнамскому фронту Отечества провинции в целях консультирования по вопросам создания, принятия решений о функциях, задачах и организации аппарата консультативных и вспомогательных учреждений провинциального партийного комитета и Вьетнамского фронта Отечества провинции, что должно быть завершено до 30 июня 2025 года.
4.14. Руководить и координировать работу с соответствующими агентствами для мониторинга и поощрения реализации настоящего Плана; Доложить о ходе работы Постоянному комитету провинциальной партии до 14:00. каждую среду (с 16 апреля 2025 г. по 31 октября 2025 г.).
5. Отдел пропаганды и мобилизации масс обкома партии
Активно консультировать и проводить эффективную работу по пропаганде, мобилизации, идеологической ориентации и формированию общественного мнения, обеспечивая национальную солидарность, создавая высокий уровень согласия и единства среди кадров, членов партии, государственных служащих, государственных служащих и всех слоев населения.
6. Ревизионная комиссия обкома партии
6.1. По указанию Центрального Комитета руководить и проверять выполнение кадровых процедур работы нижестоящих инспекционных комиссий; давать заключения по численности и структуре персонала низовой инспекционной комиссии. Давать рекомендации по назначению членов ревизионной комиссии, председателя и заместителя председателя ревизионной комиссии партийного комитета коммуны и района на 2020-2025 годы; срок 2025-2030 гг.
6.2. Согласовывать с Оргкомитетом обкома партии вопросы подготовки кадров для членов инспекционной комиссии, председателя и заместителя председателя инспекционной комиссии обкома партии (по договоренности) на 2020-2025 учебный год; Координировать и консультировать по вопросам подготовки кадрового плана для инспекционной комиссии обкома партии на 2025-2030 годы.
7. Офис обкома партии
7.1. Руководить и координировать действия с соответствующими учреждениями для строгого управления передачей, эксплуатацией и использованием документов, финансов и активов партийных комитетов и организаций на всех уровнях, чтобы предотвращать потери, коррупцию, растраты и негатив. Контролировать и поощрять реализацию для обеспечения качества и прогресса, своевременно отчитываться перед Постоянным комитетом провинциальной партии в установленном порядке.
7.2. Координировать работу с оргкомитетом провинциального комитета партии для контроля и поощрения реализации настоящего Плана; Дать рекомендации по представлению отчетов о ходе выполнения задач и проектов Центральному руководящему комитету по подведению итогов резолюции 18 (через Центральный организационный комитет) до 15:00. каждую среду (с 16 апреля 2025 г. по 31 октября 2025 г.).
8. Подкомитеты губернского съезда партии
Руководить и координировать работу с соответствующими учреждениями и подразделениями для завершения подготовки документов, подготовки и организации провинциального партийного съезда на период 2025–2030 годов, который должен быть завершен до 30 сентября 2025 года.
9. Районные комитеты партии, городские комитеты партии, городские комитеты партии
9.1. Поручить Народным комитетам районов, поселков, городов и соответствующим учреждениям провести всестороннюю проверку и оценку численности населения, природных зон, истории, культуры, бюджетного финансирования, государственных активов, государственных учреждений, записей, документов, заработной платы, персонала, государственных служащих, государственных служащих, рабочих, непрофессиональных работников на уровне коммуны, планов, стратегий социально-экономического развития коммун, районов и городов; Координировать работу с провинциальным народным комитетом и соответствующими учреждениями для предоставления консультаций по разработке проекта по дезорганизации районного уровня, реорганизации и реорганизации административных единиц на уровне коммун в соответствии с указаниями Политбюро, Секретариата, руководствами Правительственного партийного комитета и провинции, обеспечивая прогресс по мере необходимости.
9.2. Координировать работу с Оргкомитетом провинциального комитета партии с целью проверки и оценки кадров, государственных служащих и работников государственных учреждений, разрабатывать план по организации и распределению кадров, государственных служащих, государственных служащих и работников партийных органов, органов Вьетнамского Отечественного Фронта, общественно-политических организаций и массовых организаций, назначенных партией и государством для выполнения задач на низовом уровне.
Партийные комитеты, партийные организации, агентства, подразделения и населенные пункты во всей провинциальной политической системе сосредоточены на развертывании и организации реализации для обеспечения прогресса, качества и эффективности, выполнения требований Центрального руководящего комитета, Политбюро, Секретариата и провинциального комитета партии, а также Постоянного комитета провинциального комитета партии. В случае возникновения каких-либо проблем или трудностей в процессе реализации незамедлительно сообщайте об этом в Постоянный комитет провинциальной партии для рассмотрения и решения.
ПВ
Источник: https://baohungyen.vn/ke-hoach-ve-viec-tiep-tuc-sap-xep-to-chuc-bo-may-cua-he-thong-chinh-tri-tinh-hung-yen-3180425.html
Комментарий (0)