Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

التناغم الأدبي الفيتنامي - الفرنسي

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng03/12/2023

[إعلان 1]

بمناسبة الذكرى الخمسين لإقامة العلاقات الدبلوماسية بين فيتنام وفرنسا، نظم المعهد الفرنسي في فيتنام ودار النشر تري في 3 ديسمبر برنامج "محادثة الأدب الفرنسي الفيتنامي". استمع أكثر من 100 قارئ إلى الكاتبة نواج روز هونغ فان والأستاذ المساعد الدكتور فام فان كوانج وهما يشاركان العديد من القصص المحيطة بالعلاقة الأدبية الفرنسية الفيتنامية.

لفترة طويلة، أصبح الأدب الفرنسي جزءًا مهمًا من الحياة الأدبية الفيتنامية. لقد ترسخت العديد من الأعمال الكلاسيكية للأدب الفرنسي مثل البؤساء، نوتردام دي باريس، الكونت دي مونت كريستو، مدام بوفاري، عشرون ألف فرسخ تحت البحر، الأحمر والأسود، الأمير الصغير ... مع أسماء مثل فيكتور هوجو، فلوبير، ستندال، جول فيرن ... في أذهان العديد من القراء الفيتناميين. وفي وقت لاحق، تم الترحيب بحرارة بالعديد من الأسماء المعاصرة من الأدب الفرنسي في فيتنام مثل رومان غاري، ومارك ليفي، وديفيد فوينكينوس، وغيوم موسو، وميشيل بوسي...

img-7881-9595.jpg
وقد تم إدخال بعض الأعمال والمنشورات الأدبية الفرنسية إلى فيتنام مؤخرًا. الصورة: هو سون

وعلى وجه الخصوص، في تدفق الأدب الفرنسي في فيتنام، من المستحيل عدم ذكر مجموعة من المؤلفين من أصل فيتنامي مثل ليندا لي، وتوان، وتران مينه هوي. والكاتبة نواج روز (هونج فان) هي واحدة منهم.

ولد الكاتب هونغ فان في هانوي أثناء حرب المقاومة ضد أمريكا، ويعيش حالياً في باريس ويعود إلى فيتنام بشكل متكرر. في عام 2017، أصدرت دار تري للنشر كتاب "ثلاث سحب عائمة في أرض سرخس الماء" (أعيد نشره بعد عام). العمل السيرة الذاتية يحمل لون رواية عن سنوات مغادرة هانوي مع العائلة للإخلاء. في خضم الظلام والجوع والخوف الذي تزرعه الحرب، هناك وميض من الحب. قبل نشرها في فيتنام، أصبحت رواية "ثلاث سحب عائمة في أرض سرخس الماء" عملاً مفضلاً في فرنسا في عام 2013.

img-7930-1930.jpg
عملين للكاتب هونغ فان صادرين عن دار تري للنشر. الصورة: هو سون

في أكتوبر 2021، عاد الكاتب هونغ فان بعمل أدبي جديد غير روائي تدور أحداثه في سياق جائحة كوفيد-19: 120 يومًا - السحب تهمس للريح . ويعتبر هذا تسجيلاً لمعركة المؤلف الخاصة من أجل البقاء وصد كوفيد-19.

وعلى النقيض من العمل الأول المكتوب باللغة الفرنسية، 120 يومًا - غيوم تهمس مع الريح ، قام الكاتب هونغ فان بتأليف العمل مباشرة باللغة الفيتنامية، في محاولة "للحفاظ" على الكلمات والعبارات الجميلة في هانوي حتى الثمانينيات، والتي اختفت اليوم إلى حد كبير.

img-7904-4338.jpg
من اليسار إلى اليمين: الأستاذ المشارك الدكتور فام فان كوانج، والكاتب هونغ فان، ومقدم البرنامج فونج ثاو. الصورة: هو سون

في الواقع، عندما كتبتُ هذا الكتاب أول مرة، كتبتُه باللغة الفرنسية. لكنني قرأتُه مجددًا ووجدتُ أن الترجمة الفرنسية ليست جيدة على الإطلاق، بل ستكون فوضوية ولن تُعبّر عن مشاعري. قررتُ التخلي عنها والكتابة مباشرةً باللغة الفيتنامية، كما قال الكاتب هونغ فان.

شارك الكاتب هونغ فان في البرنامج. مقطع: هو سون

على الرغم من أن لها مكانة معينة في قلوب القراء، إلا أن الكاتبة هونغ فان لا تزال لا تعتبر نفسها كاتبة بشكل متواضع. في البداية، لم يكن لديها نية كتابة كتاب لنشره. "أنا لست كاتبًا، وليس لدي القدرة على كتابة روايات جذابة وتقنية، أنا أكتب فقط قصصًا تعبر عن حب العائلة والوطن"، كما عبر الكاتب هونغ فان.

img-7923-6616.jpg
حضر البرنامج أكثر من 100 قارئ، بما في ذلك القراء المسنين. الصورة: هو سون

وفي البرنامج، قال الأستاذ المشارك الدكتور فام فان كوانج إن هناك حاليًا حوالي 180 مؤلفًا فيتناميًا يكتبون حوالي 400 عمل باللغة الفرنسية. ومن بين هذه الأعمال، هناك ما لا يقل عن 50% منها ذات طابع سير ذاتي، مثل العملين اللذين كتبهما الكاتب هونغ فان.

وبحسب قوله، فإن هذه الأعمال، إلى جانب الأدب، هي الحياة. لا يملك الناس دائمًا الشجاعة لسرد قصصهم، وخاصةً الزوايا المخفية. مع أعمال السيرة الذاتية، لا يمكننا التوقف عند الأدب فقط، بل يمكننا أيضًا التعامل معها وقراءتها من جوانب مختلفة عديدة.

يتحدث الكاتب هونغ فان عن عملية كتابة ونشر الكتب في فرنسا. مقطع: هو سون

بناءً على قصص شخصية كهذه، يُمكن للخبراء دراسة التاريخ من منظور التحليل النفسي أو الفلسفي... أما من منظور القارئ، فلا يقتصر دوره على قراءة حياة المؤلف فحسب، بل يُمكنه أيضًا قراءة أسئلته الخاصة من خلال الأعمال السيرية الذاتية. ومن خلال هذه القصص الشخصية، انطلاقًا من سردية قصيرة، ستُسهم هذه القصص في بناء سرديات عظيمة لاحقًا، كما قال الأستاذ المشارك، الدكتور فام فان كوانغ.

هو سون


[إعلان 2]
مصدر

تعليق (0)

Simple Empty
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

طيار يروي لحظة "التحليق فوق بحر الأعلام الحمراء في 30 أبريل، وقلبه يرتجف من أجل الوطن"
مدينة. هو تشي منه بعد 50 عامًا من إعادة التوحيد
السماء والأرض في وئام، سعيدة بالجبال والأنهار
امتلأت السماء بالألعاب النارية احتفالا بمرور 50 عاما على إعادة توحيد البلاد

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج