Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

استكشف العالم لتجد نفسك

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế08/02/2024

[إعلان 1]
ترجمة الكتب ونقلها نشاطان قد لا يبدو أنهما مرتبطان، بل ومتضادان في طبيعتهما. ومع ذلك، من وجهة نظر المترجمة تونغ لين آنه، فهي رحلات من الرعاية المتبادلة، والتي من خلالها يستكشف الناس المعرفة بشكل مستمر، ويعيشون حياة غنية بالخبرة وغنية بالروح.
Tống Liên Anh trong chuyến trải nghiệm, khám phá cực Bắc của nước Mỹ. (Ảnh: NVCC)
تونغ لين آنه في رحلة لتجربة واستكشاف الجزء الشمالي من الولايات المتحدة. (الصورة: NVCC)

ترجمة كتاب - رحلة صامتة

ما الذي دفعك إلى ترجمة الكتب، وما هو الشيء الأكثر تحديًا وإثارة للاهتمام في ترجمة الكتب برأيك؟

لقد ولدت ونشأت في منطقة جبلية، ومساحتي الشاسعة هي السماء والأرض وليالي الصيف المليئة بالنجوم المتلألئة؛ كتابي العملاق هو القصائد والقصص التي حكيت في ذكرى والدي. عندما بدأت القراءة، كنت مفتونًا بكل ما حولي يحتوي على كلمات.

بالنسبة لي، ترجمة الكتب هي شكل من أشكال القراءة العميقة للوصول إلى جوهر العمل، والفرق الوحيد هو أن القراءة الآن ليست لي بل أيضًا لآلاف وعشرات الآلاف من القراء.

لقد أجبرني هذا على التحول من قارئ "مكافأة" إلى قارئ أكثر مسؤولية والتزامًا ومثابرة في العمل. إنها أيضًا مغامرة عاطفية في عالم الكلمات، لكن ترجمة الكتب هي مغامرة هادئة يتعين عليك فيها في كثير من الأحيان خوضها وحدك وقبول مواجهة الوحدة.

لدى مارك توين مقولة رائعة عن اللغة: "الفرق بين الكلمة الصحيحة والكلمة الصحيحة تقريبًا هو شيء كبير حقًا، إنه الفرق بين البرق واليراعة".

الترجمة مهمة صعبة لأنها لا تتطلب إتقان اللغة فحسب، بل تتطلب أيضًا عمق المعرفة بالإضافة إلى الحساسية والاتصال بالعمل. إن عملية الضبط الدقيق غالبًا ما تكون الأكثر استهلاكًا للوقت والأكثر "ألمًا". في بعض الأحيان، يستغرق الأمر مني بضعة أسابيع لمحاولة ترجمة كلمة أو مصطلح ولا أزال غير راضٍ. كانت هناك فقرات واصلت إعادة ترجمتها عندما أعيد طباعة الكتاب في المرة الأولى، والمرة الثانية... ولكنني ما زلت غير راضٍ.

كان آخر كتاب قمت بترجمته هو كتاب عن رحلة عمل عبر الشمال الغربي، والمرتفعات الوسطى، ووسط فيتنام. كل يوم، أضبط المنبه ليستيقظ في الساعة الرابعة صباحًا حتى يكون لدي ساعتين للترجمة قبل السفر مئات الكيلومترات إلى القرى.

لقد ساعدتني هذه التجربة على صقل مثابرتي وصبري وتنمية حافزي للتعلم المستمر للتغلب على حدودي.

Khám phá thế giới để tìm ra chính mình
استكشف العالم لتجد نفسك

النقل الآني - رحلة نابضة بالحياة

وكما قالت فإن ترجمة الكتب تتطلب الصمت والتركيز العالي والشعور بالوحدة النسبية. ومع ذلك، فهي شخص يسافر كثيرًا، وقد تحدثت للتو عن رحلتها في "السفر وترجمة" كتابها الأخير. ما الذي يجعلك تحب السفر وما علاقته بقراءة الكتب وترجمتها؟

أرى نفسي كنهر تتغذى حياته من داخله وثرواته على ضفافه كلها بفضل فتح مجرى تدفقه. بالنسبة لي، السفر لا يعني فقط الذهاب إلى أماكن بعيدة، أو تغيير المواقع على الخريطة الجغرافية، بل هو أيضًا وسيلة للانغماس والتفاعل بأكثر الطرق حيوية ومباشرة مع المعرفة، فضلاً عن جمال الطبيعة والثقافة والمجتمع والناس...

أنا ممتن لعملي الذي يمنحني الفرصة "للتدفق" نحو المحيط. لقد قمت حتى الآن بزيارة ما يقرب من 30 دولة ومنطقة في العالم. كان عام 2023 عامًا مميزًا للغاية، فقد مررت بتجارب لا تُنسى عندما وطأت قدماي أربع قارات وسافرت عبر البلاد مرتين. كانت هذه رحلات حطمت كل الحدود المادية، والإطارات الضيقة للإدراك والإيمان التي وضعتها لنفسي.

تمت إعادة طباعة كتاب "التعلم مدى الحياة" للمؤلف بيتر هولينز، وترجمته تونغ لين آنه ولي آنه ثو، مرتين بعد شهر واحد من إصداره رسميًا. تم ترشيح الكتاب من قبل قراء VTV ضمن أفضل 10 كتب لا ينبغي تفويتها.

من خلال سفري، أستطيع أن ألمس، وأشم، وأمسك، وأفهم، وأرى، وأفهم، وأختبر... الأشياء الموجودة في الكتب. أعتقد أن الشخص الذي قرأ أو ترجم كتباً عن إسرائيل، عندما يلمس حائط المبكى في الأرض المقدسة، سوف يشعر بالتأكيد بشعور قوي يختلف تماماً عن شعور المسافر الذي يزور هذه الأرض فقط. وبالمثل، فإن الشخص الذي كان مفتونًا بأعمال جاك لندن سوف يغمره التأثر عندما يعيش في منتصف ليلة مقمرة برية في أقصى شمال أمريكا، ويرى ذلك الضوء البكر يتلألأ على الأنهار والبحيرات المتجمدة المحيطة بغابات الثلج البيضاء الصامتة.

في بعض الأحيان تكون أفضل لحظات الحياة هي عندما نرى ما قرأناه وتخيلناه عندما كنا أطفالاً يتحقق أمام أعيننا، أو عندما تصبح أحلام الشباب الجامحة فجأة قريبة جدًا لدرجة أننا نستطيع لمسها والاحتفاظ بها. هذه هي السعادة التي لا تضاهى للإنسان الذي يقرأ الكتب، ويترجم الكتب، ويعيش التجارب ويغوص عميقاً في هذه الحياة.

Tống Liên Anh trong chuyến thăm lớp học xoá mù chữ  tại bản Phồng, tỉnh Nghệ An. (Ảnh: NVCC)
تونغ لين آنه خلال زيارة إلى فصل دراسي لمحو الأمية في قرية فونغ، مقاطعة نغي آن. (الصورة: NVCC)

المغامرة وحياة الأحلام

برأيك ما أهمية القراءة والترجمة والسفر في رحلة التعلم لكل فرد، ومساعدته على "العثور على نفسه" وعيش الحياة التي يرغب بها؟

في كتاب بيتر هولينز "التعلم مدى الحياة"، هناك جملة تعجبني حقًا: "إن المجال الشاسع غير المستكشف من الخبرة الإنسانية، والذي يوجد خارج الحدود الضيقة للمدارس الرسمية، هو المجال الأكثر أهمية في التعليم".

القراءة هي أساس الدراسة الذاتية، والخطوة الأولى في رحلة التعلم مدى الحياة. إن ترجمة الكتب، خطوة أبعد، هي طريقة للقراءة و"الإبلاغ"، ومشاركة ما تقرأه مع العديد من الأشخاص. لكن التوقف عند هذا الحد ليس كافيا. إن تجربة هذه التجارب والانغماس فيها بشكل مستمر هو السبيل لربط المعرفة الهائلة من القراءة والترجمة بالحياة الواقعية.

ولذلك، فإن القراءة والترجمة والسفر بالنسبة لي هي رحلات متواصلة، متشابكة، تثري وتغذي بعضها البعض. في هذه الرحلة، سوف يستكشف كل واحد منا العالم الخارجي والداخلي لأعمق وأكمل وأكثر الطرق اكتمالاً.

السيدة تونغ لين آنه هي خبيرة في مجال تعليم الكبار والتعلم مدى الحياة. تخرجت بامتياز من برنامج الماجستير في التربية في جامعة موناش بمنحة دراسية كاملة من الحكومة الأسترالية، وتم تكريمها مرتين بمنحة اليونسكو للتعلم مدى الحياة.

وهي خبيرة ومستشارة لمنظمات مثل اليونسكو، وDVV International، وSEAMEO CELLL... وخلال عملها لمدة 10 سنوات في وزارة التعليم والتدريب، كانت مسؤولة عن مشاريع وبرامج لتعزيز التعلم مدى الحياة وبناء مجتمع التعلم في فيتنام.

تونغ لين آنه هي مؤلفة ومتحدثة لمئات المقالات والبرامج التلفزيونية والبرامج الحوارية التي تشجع على القراءة والتعلم في فيتنام. هي مترجمة العديد من الكتب الأكثر مبيعًا مثل: منطقة الربح (2009)، عمليات الدمج والاستحواذ (2010)، التسويق عبر الإنترنت في العصر الرقمي (2011)، أين تتبرز (2020) والتعلم مدى الحياة (2023).


[إعلان 2]
مصدر

تعليق (0)

Simple Empty
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

لحظة إقلاع أسراب المروحيات
مدينة هو تشي منه تعج بالتحضيرات لـ"يوم التوحيد الوطني"
مدينة هوشي منه بعد إعادة التوحيد الوطني
10,500 طائرة بدون طيار تظهر في سماء مدينة هوشي منه

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج