
ខ្ញុំបានស្គាល់ Ho Tan Vu តាំងពីឆ្នាំ 2005-2006 នៅពេលដែលគាត់ទើបតែលាឈប់ពីការងារជាបុគ្គលិកផ្នែកទីផ្សារនៃក្រុមហ៊ុនផលិតប៊ិចប៊ិចដើម្បីបន្តការងារសារព័ត៌មាន។ នៅពេលនោះ គាត់កំពុងបោះជំហានដំបូងក្នុងការសរសេរអត្ថបទសម្រាប់កាសែតច្បាប់ទីក្រុងហូជីមិញ ហើយបន្ទាប់មក របាយការណ៍ដែលពោរពេញដោយជីវិតរបស់គាត់ដែលត្រូវបានបញ្ជូនជាភាសាអក្សរសាស្ត្រទន់បាននាំគាត់ទៅកាសែត Tuoi Tre រហូតមកដល់សព្វថ្ងៃនេះ។

ចំពោះ Le Phi ខ្ញុំបានជួបគាត់ដំបូងពេលគាត់ជានិស្សិតហាត់ការនៅកាសែត Saigon Giai Phong ដែលខ្ញុំជាអ្នកយកព័ត៌មានរស់នៅ។ ក្រោយមក ភី បានចូលរួមជាមួយកាសែតច្បាប់ទីក្រុងហូជីមិញ ក្លាយជាសហការី ធ្វើការជាមួយគ្នា តស៊ូជាមួយគ្នា និងលេងជាមួយគ្នាអស់ពីចិត្ត។
រឿងធម្មតាមួយទៀតគឺថា Vu និង Phi រួមជាមួយនឹងខ្ញុំ និងអ្នកសារព័ត៌មាន 16 នាក់ផ្សេងទៀតបានធ្វើដំណើរពីកំពង់ផែ Tien Sa ទៅកាន់ Hoang Sa ក្នុងអំឡុងពេលឧប្បត្តិហេតុ Hai Duong 981។ អ្នកយកព័ត៌មានដំបូងដែលមានវត្តមាននៅក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ។

ទាំង Vu និង Phi បានអវត្តមានជាយូរមកហើយ។ ហើយបន្ទាប់មក អ្នកទាំងពីរបានបង្ហាញខ្លួនជាថ្មីជាមួយនឹងការប្រមូលផ្ដុំនៃប្រលោមលោក និងរឿងខ្លី។ Ho Tan Vu ជាមួយ ប្រលោមលោក Vầm sương phủ, Thâm Thâm và Đảo Không។ Le Phi ជាមួយនឹងការប្រមូលរឿងខ្លី Đi lại ។ ម្នាក់បានជ្រើសរើសតំបន់កណ្តាល និងភ្នំនៃខេត្ត Quang Nam; មួយទៀតនៅទីជនបទនៃខេត្ត Chua Khe, Nghe An។ ទោះបីជាមានភាពខុសប្លែកគ្នានៅក្នុងរចនាប័ទ្មការសរសេរ វិធីសាស្រ្ត ការកសាងតួអង្គ និងស្ថានភាពអក្សរសាស្ត្រក៏ដោយ ចំណុចរួមគឺងាយស្រួលក្នុងការទទួលស្គាល់៖ ទាំងពីរបានបោះជំហានចេញពីការពិតនៃជីវិតអ្នកសារព័ត៌មាន ដើម្បីចូលទៅក្នុងពិភពអក្សរសាស្ត្រ ដែលជាកន្លែង "ការពិត" មិនត្រឹមតែប្រាប់ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងមានអារម្មណ៍ រស់នៅ និងគិតអំពីការបញ្ជូនតាមរយៈភាសាប្រឌិត។
ក្នុងនាមជាអ្នកសារព័ត៌មាន ទាំង Ho Tan Vu និង Le Phi បានធ្វើដំណើរច្រើន ជួបច្រើន មានបទពិសោធន៍ជីវិតដ៏សម្បូរបែប និងបានសរសេរអំពីរឿងដែលមានលក្ខណៈស្រដៀងនឹងសម្ភារៈនៅក្នុងប្រលោមលោក និងរឿងខ្លីរបស់ពួកគេ។ ប៉ុន្តែចំណុចពិសេសគឺនៅត្រង់ថាគេមិនបំប្លែងសារព័ត៌មានទៅជាអក្សរសាស្ត្រទេ។ ការពិតដែលពួកគេនាំយកមកក្នុងអក្សរសិល្ប៍ត្រូវបានត្រង ប្រឌិត និងជំរុញដល់កម្រិតនៃនិមិត្តសញ្ញា។
អ្នកនិពន្ធទាំងពីរគឺជា "ប្រជាជននៃតំបន់កណ្តាល" - មិនត្រឹមតែភូមិសាស្ត្រប៉ុណ្ណោះទេថែមទាំងខាងវិញ្ញាណផងដែរ។ នៅទីក្រុង Ho Tan Vu មានផ្នែកបន្ថែមនៃរចនាប័ទ្មសរសេរ Quang Nam - ស្ងប់ស្ងាត់ គិតគូរ សំបូរទៅដោយការចងចាំ និងជាពិសេសស្ថានភាពមនុស្សនៅក្នុងអ័ព្ទនៃការចងចាំ។
នៅក្នុង Le Phi វាងាយស្រួលក្នុងការទទួលស្គាល់ស្ទ្រីមអក្សរសាស្ត្រក្រោមដីរបស់ Nghe An ជាមួយនឹងប្រពៃណីនៃការឆ្លុះបញ្ចាំង ការយល់ដឹងអំពីអត្មានិយម និងបំណងប្រាថ្នាសម្រាប់ការផ្លាស់ប្តូរ។ ភីមិនគួរឱ្យអាណិតទេ ប៉ុន្តែតែងតែផ្តល់ជម្រើសតួអង្គ សូម្បីតែជម្រើសផ្ទុយក៏ដោយ។ ភាសារបស់ Phi គឺសាមញ្ញ និងគ្រោតគ្រាត ប៉ុន្តែតែងតែមានចំណុចទន់ នោះគឺជាជំនឿដ៏ស្ងប់ស្ងាត់ចំពោះមនុស្សជាតិ។
ប្រភព៖ https://www.sggp.org.vn/ho-tan-vu-le-phi-tu-vung-suong-phu-den-chuyen-di-nguoc-post802612.html
Kommentar (0)