Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

ឆ្មាំព្រំដែនចេះភាសាខ្មែរ។

លោកវរសេនីយ៍ទោ Ho Nhu Y - ក្រុមឈ្លបយកការណ៍ព្រំដែន បញ្ជាការដ្ឋានការពារព្រំដែនខេត្ត An Giang ពូកែភាសាខ្មែរ។ ជាច្រើនឆ្នាំមកនេះ លោកត្រូវបានថៅកែជ្រើសរើសឲ្យធ្វើជាអ្នកបកប្រែភាសាខ្មែរក្នុងសកម្មភាពការទូត។ បន្ទាប់ពីបំពេញបេសកកម្មនៅបរទេសម្តងៗ លោកត្រូវបានមន្ត្រី និងមន្ត្រីជាន់ខ្ពស់នៃកងយោធពលខេមរភូមិន្ទ និងនគរបាលកម្ពុជា កោតសរសើរយ៉ាងខ្លាំងចំពោះភាពគួរសម អាកប្បកិរិយា និងសមត្ថភាពបកស្រាយ...

Báo An GiangBáo An Giang06/08/2025

លោកវរសេនីយ៍ទោ Ho Nhu Y បានចូលរួមក្នុងការបកស្រាយក្នុងដំណើរទស្សនកិច្ចរបស់ស្នងការដ្ឋាននគរបាលខេត្តកណ្តាលទៅកាន់បញ្ជាការដ្ឋានការពារព្រំដែនខេត្ត An Giang ។ រូបថត៖ ទូរទស្សន៍

Ho Nhu Y កើត និងធំធាត់នៅឃុំ Ta An Khuong ខេត្ត Ca Mau ។ នៅ​ឆ្នាំ ២០០៥ បន្ទាប់​ពី​រៀន​ចប់​វិទ្យាល័យ លោក​បាន​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត​ចូល​បម្រើ​ក្នុង​កង​ការពារ​ព្រំដែន។ ក្នុងអំឡុងពេលនេះ លោកមានកិត្តិយសត្រូវបានថ្នាក់លើបញ្ជូនមកសិក្សានៅសាកលវិទ្យាល័យភូមិន្ទភ្នំពេញ (ព្រះរាជាណាចក្រកម្ពុជា)។ ៥ឆ្នាំក្រោយមក លោកបានបញ្ចប់ថ្នាក់បរិញ្ញាបត្រផ្នែកអក្សរសាស្រ្តខ្មែរ។ ក្នុងឆ្នាំ ២០១១ គាត់បានត្រឡប់ទៅប្រទេសវៀតណាមវិញ ត្រូវបានតម្លើងឋានន្តរស័ក្តិជាអនុសេនីយ៍ទោ និងបន្តបញ្ជូនមកបណ្តុះបណ្តាលជំនាញនៅសាលានាយទាហានរងទី១។ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការសិក្សា លោកបានត្រឡប់ទៅធ្វើការនៅឆ្មាំព្រំដែនខេត្ត An Giang រហូតមកដល់បច្ចុប្បន្ន។

ក្នុងនាមជាមន្ត្រីឈ្លបយកការណ៍ បំពេញការងារនៅតំបន់ដែលមានប្រជាជនខ្មែរច្រើន និងមានព្រំប្រទល់ជាប់ជាមួយប្រទេសកម្ពុជា គាត់តែងតែបណ្តុះសីលធម៌ របៀបរស់នៅ សីលធម៌ និងរបៀបរបបយោធា។ នៅជិត និងយល់ពីតំបន់នោះ រៀនអំពីទំនៀមទម្លាប់ និងទំនៀមទម្លាប់របស់ប្រជាជន។ ពង្រឹងជំនាញវិជ្ជាជីវៈរបស់គាត់ និងបន្តអនុវត្តភាសាខ្មែរ។ បន្ទាប់ពី 10 ឆ្នាំនៅក្នុងមុខតំណែងជាច្រើនគាត់បានល្បីល្បាញពេញកម្លាំងជាអ្នកបកប្រែដ៏ល្អ។

នៅពេលសួរអំពីក្តីស្រមៃ និងមហិច្ឆិតារបស់ខ្លួន លោកវរសេនីយ៍ទោ Ho Nhu Y បានសារភាពថា៖ “ការសិក្សាគឺចាំបាច់ណាស់សម្រាប់មនុស្សគ្រប់រូប ជាពិសេសទាហានការពារព្រំដែនដែលកំពុងបំពេញភារកិច្ចក្នុងសម័យបដិវត្តន៍បច្ចុប្បន្ន។ ដើម្បីបំពេញរាល់ភារកិច្ច និងភារកិច្ចរបស់មន្ត្រីពេញម៉ោង ខ្ញុំគិតថា ទាល់តែសិក្សាទើបយើងអាចរីកចម្រើន និងបំពេញគ្រប់ភារកិច្ច…”។

ក្នុងរយៈពេលកន្លងមក ក្រៅពីការបកប្រែភាសាខ្មែរ បកស្រាយកិច្ចការបរទេសជាមួយរដ្ឋាភិបាល និងកងកម្លាំងការពារព្រំដែន លោកក៏ធ្លាប់ជាអ្នកបកប្រែនៅបណ្ឌិតសភាការពារព្រំដែន និងបណ្ឌិតសភាការពារជាតិជាច្រើនដងផងដែរ។ ដោយដឹងថា ការងារអ្នកបកប្រែមានសភាពធ្ងន់ និងលំបាក ទាមទារភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការបកប្រែ លោកវរសេនីយ៍ទោ Ho Nhu Y បានធ្វើដំណើរអាជីវកម្ម ស្រាវជ្រាវឯកសារ និងសៀវភៅសិក្សាខ្មែរ ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពព័ត៌មានតាមអ៊ីនធឺណិត និងស្វែងរកការគាំទ្រពីលោកគ្រូ អ្នកគ្រូ ថ្នាក់ដឹកនាំ សហការី និងប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរក្នុងមូលដ្ឋាន ដើម្បីពង្រឹងចំណេះដឹង និងជំនាញក្នុងវិស័យបកប្រែ និងការបញ្ចេញសំឡេងខ្មែរ។

“មុនពេលចូលរួមការបកប្រែបរទេស ឬក្រោយពេលបញ្ចប់បេសកកម្ម និងត្រឡប់មកប្រទេសវិញ សមមិត្ត Ý តែងតែឆ្លៀតឱកាសសួរយោបល់ថ្នាក់លើអំពីស្ទីល ការបញ្ចេញសំឡេង និងឯកសារបរទេស ដោយស្មោះស្ម័គ្រជានិច្ច ស្តាប់ រៀនមេរៀន និងបន្តសិក្សាដើម្បីកែលម្អខ្លួនឯង។ សមមិត្ត Ý ជាកម្មាភិបាលមានកម្រិតសិក្សា ចេះភាសាខ្មែរ ស្ទាត់ជំនាញ។ លោកវរសេនីយ៍ឯក Huynh Chien Thang នាយរងសេនាធិការនៃបញ្ជាការដ្ឋានការពារព្រំដែនខេត្ត An Giang ។

ជាមួយនឹងបទពិសោធន៍ការងារជាង 20 ឆ្នាំ ដោយមានសមិទ្ធិផលលេចធ្លោក្នុងការងារ លោកវរសេនីយ៍ឯក Ho Nhu Y បានទទួលប័ណ្ណសរសើរជាច្រើនដោយបញ្ជាការដ្ឋានការពារព្រំដែន និងគណៈកម្មាធិការប្រជាជនខេត្ត An Giang សម្រាប់ការចូលរួមសមយុទ្ធតំបន់ការពារ ការផ្លាស់ប្តូរមិត្តភាព ការប្រឆាំងការរត់ពន្ធ។ សិក្សា និងអនុវត្តតាមមនោគមវិជ្ជា សីលធម៌ និងរចនាបទ របស់ហូជីមិញ ; បានទទួលប័ណ្ណសរសើរជាច្រើន ឋានន្តរសក្តិ យោធិនគំរូ យោធិនកម្រិតខ្ពស់ ដោយអង្គភាព...

ទៀន វីញ

ប្រភព៖ https://baoangiang.com.vn/can-bo-bien-phong-gioi-khmer-ngu-a425836.html


Kommentar (0)

Simple Empty
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

សង្ខេបការហ្វឹកហ្វឺន A80៖ កងទ័ពដើរក្បួនក្នុងដៃរបស់ប្រជាជន
វិធីច្នៃប្រឌិត និងពិសេសរបស់ Gen Z ក្នុងការបង្ហាញពីស្នេហាជាតិ
នៅ​ក្នុង​កន្លែង​តាំង​ពិព័រណ៍​ខួប​លើក​ទី ៨០ នៃ​ទិវា​ជាតិ​ថ្ងៃ​ទី ២ ខែ​កញ្ញា
ទិដ្ឋភាពទូទៅនៃវគ្គបណ្តុះបណ្តាល A80 ដំបូងនៅទីលាន Ba Dinh

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល