著者のグエン・カイン・チ氏:私の作品を世界中の読者と共有できることをとても嬉しく思います。
-レポーター:こんにちは、グエン・カイン・チさん。あなたは今年まだ11歳ですが、最近、完全に英語で書かれた初の小説『Magic Runs Wild』を出版されたと存じます。この本はカナダで出版され、世界中で配布されており、Google ブック、Library wala などの他の国際的な書籍配布チャネルでもリリースされています。それで、作曲をする理由は何ですか?
+ 著者 Nguyen Khanh Chi:私は情熱的な作家です。私は最近、ハリー・ポッターにインスピレーションを得たデビュー小説『Magic Runs Wild』を出版しました。世界中の読者に読んでいただけることを嬉しく思っています。
著者 グエン・カイン・チ
- 記者:ペンを取ってこの本を書こうと思ったきっかけは何ですか?
+ 作者の Nguyen Khanh Chi:私は魔法の物語、特に私の想像力を刺激したハリー・ポッターへの愛に触発されました。私は、魔法が自由に作用し、登場人物が興味深い課題に直面する独自の世界を作りたかったのです。その世界を構築し、キャラクターを開発するプロセスが、私に執筆を続け、「Magic Runs Wild」に命を吹き込む動機を与えてくれました。
―記者:本書の内容と読者に伝えたいメッセージを簡単に教えていただけますか?
+ 著者 Nguyen Khanh Chi:この小説は妖精の学校を舞台にしており、生徒たちは魔法の能力に応じて水、火、自然、氷、闇、光という異なる寮に分かれています。
二人の主人公、リサンドラとイサドラは新入生で、ライトハウスへの入学が選ばれます。二人はすぐに親しい友人になり、勉強中に他の学生と多くの衝突を経験しました。学校が困難に陥ったとき、リサンドラとイサドラは規則を無視し、学校の安全を守るために全能力を駆使しました。
この物語を通して、たとえ特別な才能があったり、大きな困難に直面していたとしても、本当に大切なのは、自分の強みをいかにして他人を助け、自分自身に忠実でいるかだということを読者に伝えたいと思っています。成長、友情、優しさの大切さについての物語です。また、困難な時期における友情と勇気の大切さも示しています。
記者:11歳でかなり長い本を書いたことの利点と欠点は何でしたか?
+ 作家のグエン・カイン・チ氏: 11 歳のときに長編本を執筆したことには、良いことも悪いこともありました。大きな利点の一つは、ストーリーに注ぎ込める創造的なアイデアとエネルギーがたくさんあることです。しかし、次に何を書いたらよいのかわからず行き詰まるなど、いくつかの課題にも直面しました。そういう時は休憩したり、何か楽しいことをしたり、映画を見たりします。
11歳のベトナム人作家、グエン・カイン・チーのデビュー小説
- 記者:本が完成したら、自分の仕事に何を期待しますか?
+ 著者 Nguyen Khanh Chi:この本を読んで、読者が興味を持ち、夢中になれることを願っています。冒険を楽しんで、登場人物の旅に共感してもらいたいと思っています。私の主な望みは、読者がそれを読んで楽しい時間を過ごしてくれることです。
- 記者: あなたはまだ11歳の時にこの本を出版し、世界中の読者に届きました。ベトナム語で書かれた作品をベトナムで出版する予定はありますか(なぜですか)
+ 著者のグエン・カイン・チ氏:ベトナムの読者に本を楽しんでもらいたいので、ベトナム語で出版しようと考えています。ストーリーが彼らに伝わると信じていますが、最初のリリースがどうなるか待って見たいと思います。ご興味がございましたら、ぜひ検討させていただきます。
作家キエウ・ビック・ハウ:これは国際的な教育環境を通じて育まれた執筆への情熱の結果です。
これは作家で翻訳家のキエウ・ビック・ハウ氏(現在はベトナム作家協会の雑誌「ライターズ・アンド・ライフ」に勤務)の意見だ。同氏は作家グエン・カイン・チ氏が初の小説を世界的に出版するのを手助けした「架け橋」とみなされている。
ライター・翻訳者 キエウ・ビッチ・ハウ
記者:11歳の作家グエン・カイン・チーが全編英語で出版した初の小説「マジック・ランズ・ワイルド」が世界に向けて出版されるにあたり、なぜ作家が「架け橋」になることを選んだのですか?
+ 作家キエウ・ビック・ハウ:グエン・カイン・チの作品『マジック・ランズ・ワイルド』は、作者がまだ11歳であるにもかかわらず、流暢かつ自然な英語を使っている点が際立っています。正確な言葉遣い、少ない文法上の誤り、豊富な語彙で第二言語で小説を書いていることから、Khanh Chi の外国語使用能力がうかがえます。これは私が学んだ国際的な教育環境を通じて育まれた、書くことへの情熱の結果であり、その環境では定期的に英語に触れる機会が得られ、母国語よりも上手に英語を書き言葉で使うことができました。これは大きな利点であり、Khanh Chi が翻訳プロセスを経ることなく自信を持って作品を世界中に届けるのに役立ちます。
―記者:作家、翻訳者としてこの作品を評価していただけますか?
+ 作家 Kieu Bich Hau : 「Magic Runs Wild」で、Nguyen Khanh Chi は創造性と豊かな想像力を証明しました。これは彼女のデビュー作であるにもかかわらず、Khanh Chi は予想外の魅力的な展開を盛り込みながら、筋書きを合理的に構成する方法を熟知しています。この物語の架空の内容は学齢期の子供たちに魅力的であり、大人にも魅力的かもしれません。首尾一貫した詳細な表現を通じて、小説内のイメージと出来事が細かく描写されており、若い作家の才能がはっきりと示されています。これは、Khanh Chi がクリエイティブ ライターとしてのキャリアを発展させるための良い足がかりとなります。
記者:外国の出版社がベトナム人作家の原稿全般、特にグエン・カイン・チーの『マジック・ランズ・ワイルド』を受け入れる理由を教えていただけますか?
+ 作家キエウ・ビック・ハウ:ベトナム人作家カイン・チの原稿、特に『マジック・ランズ・ワイルド』が海外の出版社に受け入れられたのは、その文学的な質の高さと、ほぼ完璧な英語で表現する能力によるものです。この作品は魅力的でドラマチックな内容を持ち、標準的な言語スタイルで書かれており、原稿を一読した瞬間から魅力を感じさせます。若い作家は創造力を発揮し、世界言語を通じてメッセージを伝え、ベトナムの作品が国際的に受け入れられる機会を切り開き、バイリンガルの学生の増加に伴い、将来ベトナム文学が国際的な読者にとって「眠れる森の美女」ではなくなるという希望を広げている。
-PV: 作家たちは、世界的な作家の世代が生まれることを望んでいるのでしょうか?
+ ライター Kieu Bich Hau: Khanh Chi のような代表者がいると、間違いなくそうです。
著者のNguyen Khanh Chi氏とライター兼翻訳者のKieu Bich Hau氏に感謝します。
[広告2]
出典: https://toquoc.vn/tac-gia-viet-11-tuoi-xuat-ban-sach-toan-cau-hi-vong-ve-su-xuat-hien-the-he-cam-but-toan-cau-20241011165311465.htm
コメント (0)