ベトナム語には似た発音の単語があり、書くときに混乱を招きます。たとえば、正しい綴りとして「dông dài」と書くべきか「giông dài」と書くべきか、多くの人が混乱します。

この単語は、冗長で、話題から外れ、まとまりがなく、聞き手や読者にとって疲れるような書き方や発表方法を表すときによく使用されます。
それで、正しい書き方は何だと思いますか?下のコメント欄にあなたの回答を残してください。
前の質問の答え: 「Sloppy」か「Sloppy」か?
「Xuê soà」はスペルミスで、まったく意味をなさない。もし、そのように書いてしまった場合は、次回からは間違いがないように注意してください。
正解は「ずさん」です。この言葉は、外見をあまり気にせず、素朴で気楽な性格の人を指します。
出典: https://vtcnews.vn/dong-dai-hay-giong-dai-moi-dung-chinh-ta-ar939198.html
コメント (0)