「樹木の形」や「樹木の森」、その単語が実際に正しい綴りであるかどうかを知らない人はたくさんいます。
ベトナム語では多くの単語が同じ発音をするため、書くときに多くの人が混乱します。多くの人は、「dăng cây」と書くべきか「ràng cây」と書くべきかが分からず混乱します。
一本一本植えられた長い並木のようなイメージを表す名詞です。
それで、正しい言葉は何だと思いますか?下のコメント欄に回答を残してください。
前の質問への答え:「分離」か「分離」か?
「Separate」はスペルミスであり、まったく意味をなさない。同時に、この単語はベトナム語の辞書には載っていません。
正解は「別々」です。これは、物事や現象を元の状態から分離する動作を表す動詞です。
天秤座
[広告2]
出典: https://vtcnews.vn/dang-cay-hay-rang-cay-moi-dung-chinh-ta-ar929863.html
コメント (0)