Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Définir clairement les tâches stratégiques, dignes de la mission pionnière et leader

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường06/09/2023


Xác định rõ nhiệm vụ chiến lược, xứng đáng với sứ mệnh tiên phong, dẫn dắt - Ảnh 1.

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha a déclaré que les deux universités nationales devaient mener à bien des tâches stratégiques en matière de formation des ressources humaines. - Photo : VGP/Minh Khoi

Le vice-Premier ministre a déclaré que la question du développement des ressources humaines en une force endogène et en de nouvelles ressources créera un nouvel élan pour le développement socio-économique du pays. Par conséquent, le processus de synthèse de la résolution 29/NQ-TW sur l’innovation fondamentale et globale de l’éducation et de la formation doit redéfinir le système de points de vue et de réflexion sur l’éducation et la formation dans le contexte de nombreux changements dans le monde, afin que le secteur de l’éducation puisse répondre aux objectifs, aux tâches politiques et aux attentes du pays.

En conséquence, le modèle des deux universités nationales doit également être soigneusement résumé et évalué, afin de pouvoir proposer une nouvelle réflexion pour continuer à promouvoir la démocratie, l’intelligence et la position pionnière en matière d’innovation ; Résoudre le « problème » de l’autonomie des universités et attirer les talents. Parallèlement, redéfinir le rôle et la position de l’Université nationale dans les activités de formation et de recherche fondamentale ; Relations avec des scientifiques, des entreprises et des grands centres de recherche et de formation à travers le monde.

Xác định rõ nhiệm vụ chiến lược, xứng đáng với sứ mệnh tiên phong, dẫn dắt - Ảnh 2.

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha visite l'Institut des cellules souches (VNU-HCM) - Photo : VGP/Minh Khoi

Site pilote pour de nombreuses politiques d'innovation dans l'enseignement supérieur

Sous la responsabilité du vice-Premier ministre et directeur de la VNU Hanoi Le Quan, l'échelle de formation de l'école est de plus de 55 000 étudiants, 488 programmes de formation, 34 groupes de recherche forts et potentiels avec 210 laboratoires. La VNU-Hanoi continue de se tourner vers un modèle universitaire hautement responsable socialement, servant directement le développement de la société en promouvant des activités de démarrage innovantes et le transfert de connaissances. Dans l’ensemble, l’Université nationale de Hanoi se situe dans le groupe 401-600 au monde.

Parallèlement, l'Université nationale de Ho Chi Minh-Ville dispose d'une échelle de formation de plus de 103 000 étudiants et stagiaires avec 3 niveaux : licence (139 majeures), master (141 majeures) et doctorat (98 majeures), 119 majeures de formation.

Le directeur de VNU-HCM, Vu Hai Quan, a déclaré : Connecter et servir la communauté est l'une des valeurs fondamentales que construit VNU-HCM.

Xác định rõ nhiệm vụ chiến lược, xứng đáng với sứ mệnh tiên phong, dẫn dắt - Ảnh 3.

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha discute de l'orientation de la formation pour l'industrie des micropuces et des semi-conducteurs à l'Université des technologies de l'information (VNU-HCM) - Photo : VGP/Minh Khoi

De 2016 à aujourd'hui, l'ensemble du VNU-HCM a mis en œuvre plus de 3 000 contrats de transfert de technologie avec un chiffre d'affaires annuel total moyen d'environ 250 milliards de VND. Avec un réseau de partenaires universitaires internationaux comprenant des institutions éducatives de premier plan d'Asie, d'Europe, d'Amérique et d'Australie, VNU-HCM a mis à jour de manière proactive les tendances éducatives les plus progressistes en matière de formation et d'activités de recherche scientifique, visant à améliorer sa position et sa réputation au sein de la communauté universitaire internationale.

Les dirigeants des deux universités nationales estiment que pour devenir des universités prestigieuses, à l’échelle de la région et du monde, il faut des politiques et des ressources appropriées, notamment en matière de structure organisationnelle, de ressources humaines et de ressources financières. « VNU Hanoi et VNU HCMC pilotent de nombreuses politiques visant à innover dans l'enseignement supérieur, nous espérons donc créer les conditions pour mettre en œuvre de nouveaux modèles de formation différents et efficaces ainsi que des réglementations à reproduire », a déclaré Le Quan, directeur de VNU Hanoi.

Xác định rõ nhiệm vụ chiến lược, xứng đáng với sứ mệnh tiên phong, dẫn dắt - Ảnh 4.

Des scientifiques et des dirigeants d'écoles membres de VNU-HCM discutent des difficultés et des problèmes rencontrés dans les activités de recherche et de gestion - Photo : VGP/Minh Khoi

Mettre l'accent sur la formation et la recherche en haute technologie et technologies de pointe

Lors de la réunion, un certain nombre de scientifiques et de dirigeants d'écoles membres de VNU-HCM ont exprimé de nombreuses opinions et recommandations sur les difficultés et les problèmes des activités de recherche et de gestion.

Le professeur associé Dr. Nguyen Phuong Thao (Université internationale) a parlé des difficultés et des obstacles au transfert de technologie à travers le modèle d'entreprise dérivée (entreprises technologiques qui mettent en œuvre les résultats de la recherche appliquée des scientifiques sous la forme d'une copropriété de l'installation de recherche et de l'inventeur, et sont gérées indépendamment de l'installation de recherche).

Le professeur Dr. Phan Bach Thang (Centre de recherche sur les matériaux nanostructurés et moléculaires) a déclaré que pour créer une percée dans la qualité de la recherche fondamentale et passer à l'invention et à l'application, il est nécessaire de disposer de ressources financières à long terme de 5 à 10 ans, de réformer les procédures administratives lors de la sélection, de l'évaluation et de l'acceptation des sujets scientifiques et technologiques en fonction des produits, d'accepter la possibilité d'erreurs, de se concentrer sur l'investissement synchrone en fonction des programmes scientifiques clés, des systèmes de laboratoire, des équipements, des machines, des ressources humaines, etc.

D'un point de vue de gestion, M. Mai Thanh Phong, directeur de l'Université de technologie, et Mme Ngo Thi Phuong Lan, directrice de l'Université des sciences sociales et humaines, souhaitent simplifier le mécanisme d'exploitation des biens publics pour disposer de plus de ressources pour les universités en dehors du budget de l'État et des frais de scolarité ; Il existe des politiques visant à encourager la formation dans les domaines de la recherche scientifique fondamentale ou nécessaires au développement socio-économique, mais peu de personnes étudient.

Xác định rõ nhiệm vụ chiến lược, xứng đáng với sứ mệnh tiên phong, dẫn dắt - Ảnh 5.

Les dirigeants des ministères de l'Éducation et de la Formation, des Sciences et de la Technologie, de l'Information et des Communications, et de la Planification et de l'Investissement ont répondu directement aux questions soulevées lors de la réunion - Photo : VGP/Minh Khoi

Lors d'un entretien avec des scientifiques et des gestionnaires, le ministre de l'Education et de la Formation Nguyen Kim Son a affirmé que la responsabilité des deux universités nationales est de mener à bien des tâches stratégiques de formation et de recherche scientifique. Le plus gros problème de VNU-HCM est de constituer une équipe de personnel et d'enseignants, tandis que VNU-HN est l'infrastructure et l'enseignement. « Nous devons concentrer les ressources sur l’investissement », a déclaré le ministre Nguyen Kim Son.

Partageant l'avis du ministre Nguyen Kim Son sur la nécessité de renforcer la formation et la recherche en ressources humaines dans les domaines de la haute technologie et des technologies de pointe, le ministre de l'Information et des Communications Nguyen Manh Hung a donné un exemple de l'énorme demande en ressources humaines dans les industries des technologies de l'information, des semi-conducteurs et des micropuces dans le pays pour accélérer le processus de transformation numérique nationale. Il s’agit d’une énorme responsabilité des deux universités nationales. "Le ministère de l'Information et des Communications se prépare à soumettre au gouvernement une stratégie pour développer l'industrie des semi-conducteurs en mettant l'accent sur la conception de puces", a informé le ministre Nguyen Manh Hung.

Xác định rõ nhiệm vụ chiến lược, xứng đáng với sứ mệnh tiên phong, dẫn dắt - Ảnh 6.

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha a déclaré que le modèle des deux universités nationales devait également être soigneusement résumé et évalué - Photo : VGP/Minh Khoi

Dans son discours, le ministre des Sciences et de la Technologie, Huynh Thanh Dat, a déclaré que le Premier ministre avait demandé au ministère d'examiner et d'identifier de toute urgence 13 questions qui doivent être résolues concernant les procédures de sélection, d'appel d'offres, d'acceptation et de règlement des tâches scientifiques et technologiques. Le ministère des Sciences et de la Technologie met également en place des mécanismes d’incitation pour les groupes de recherche forts dans les universités ; Proposer un mécanisme de test pour la création d’entreprises dérivées.

Le ministre Nguyen Manh Hung a déclaré qu’il était nécessaire d’envisager des mécanismes pour augmenter les revenus de la recherche scientifique et permettre l’exploitation de certains actifs publics ; investir dans des laboratoires modernes pour attirer la recherche dans les deux universités nationales.

En fournissant davantage d'informations sur l'orientation des investissements des principaux laboratoires, le vice-ministre de la Planification et de l'Investissement Do Thanh Trung a déclaré qu'il devait y avoir un lien entre les sujets scientifiques et le développement et la commercialisation des produits de recherche.

Xác định rõ nhiệm vụ chiến lược, xứng đáng với sứ mệnh tiên phong, dẫn dắt - Ảnh 7.

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha visite la salle traditionnelle de VNU-HCM - Photo : VGP/Minh Khoi

Façonner « l'écosystème » de l'Université nationale pour faire la différence

En conclusion de la réunion, le vice-Premier ministre Tran Hong Ha a affirmé qu'en septembre 2023, le Premier ministre publierait un nouveau décret sur les universités nationales comme base juridique pour que les deux universités nationales continuent de se développer fortement.

Selon le Vice-Premier Ministre, après 30 ans de fonctionnement, les deux Assemblées nationales doivent résumer et identifier les problèmes restants en matière d’orientation du développement, de vision et de structure organisationnelle ; la relation entre la formation et la recherche, entre la recherche fondamentale et l’application et la mise en œuvre ; La relation entre VNU et ses écoles membres, entreprises, centres d'innovation et de startups affiliés... façonnant ainsi « l'écosystème » de VNU pour créer une différence.

Xác định rõ nhiệm vụ chiến lược, xứng đáng với sứ mệnh tiên phong, dẫn dắt - Ảnh 8.

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha et les dirigeants des ministères et des secteurs plantent des arbres souvenirs à l'Université nationale de Hô-Chi-Minh-Ville - Photo : VGP/Minh Khoi

Le vice-Premier ministre a déclaré que les deux universités nationales doivent définir une vision pour l'avenir, avoir un projet global basé sur des fondements scientifiques et pratiques pour proposer à l'État des mécanismes et des politiques d'investissement, des ordres de formation, des modèles de fonctionnement et attirer la socialisation pour mener à bien des tâches stratégiques sur la formation des ressources humaines, la recherche scientifique fondamentale, les domaines clés de la technologie et de l'ingénierie et les nouvelles technologies, au lieu de se concentrer sur les industries qui attirent de nombreux étudiants.

La VNU doit s’associer aux ministères et aux branches pour innover dans la gestion des sciences et des technologies, l’investissement et la structure organisationnelle, assurant ainsi la connexion et la continuité entre l’enseignement général et la formation professionnelle ; formation collégiale, universitaire et postuniversitaire.

Xác định rõ nhiệm vụ chiến lược, xứng đáng với sứ mệnh tiên phong, dẫn dắt - Ảnh 9.

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha offre des fleurs en mémoire du Premier ministre Vo Van Kiet sur le campus du bâtiment administratif de l'Université nationale de Hô-Chi-Minh-Ville - Photo : VGP/Minh Khoi

A cette occasion, le vice-Premier ministre Tran Hong Ha et la délégation ont également offert des fleurs à la mémoire du Premier ministre Vo Van Kiet et planté un arbre commémoratif sur le campus du bâtiment administratif de l'Université nationale de Ho Chi Minh-Ville.



Source

Comment (0)

Simple Empty
No data

Même sujet

Même catégorie

Le pilote raconte le moment où « en survolant la mer de drapeaux rouges le 30 avril, son cœur tremblait pour la patrie »
Ville. Ho Chi Minh 50 ans après la réunification
Le ciel et la terre en harmonie, heureux avec les montagnes et les rivières
Des feux d'artifice ont rempli le ciel pour célébrer les 50 ans de la réunification nationale

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit