Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Generalsekretär an Lam: Unsere gesamte Partei, unser Volk und unsere Armee müssen danach streben, ein friedliches, geeintes, glückliches, wohlhabendes und entwickeltes Vietnam aufzubauen.

„Mit dem Mut, der Intelligenz und der Stärke Vietnams haben wir im Frühjahr 1975 den großen Sieg errungen. Wir werden sicherlich auch in der neuen Ära, der Ära des Reichtums, der Zivilisation, des Wohlstands und der nationalen Entwicklung, noch größere Erfolge erzielen und Wunder vollbringen und unser Land ‚würdiger und schöner‘ gestalten“, bekräftigte Generalsekretär To Lam bei der Feier zum 50. Jahrestag der Befreiung des Südens und der nationalen Wiedervereinigung.

Báo Đại biểu Nhân dânBáo Đại biểu Nhân dân30/04/2025

dv-2695.jpg
Generalsekretär To Lam hält Rede bei der Zeremonie

Der große Sieg des Frühlings 1975 - das brillanteste Lied in der Geschichte des Aufbaus und der Verteidigung der Nation

Wie die Zeitung People's Representative heute Morgen, am 30. April, in der Stadt berichtete. Ho Chi Minh, mit großer Freude und Stolz, das Zentrale Exekutivkomitee der Partei, die Nationalversammlung, der Präsident, die Regierung, das Zentralkomitee der Vietnamesischen Vaterländischen Front und die Stadt. Ho Chi Minh organisierte feierlich den 50. Jahrestag der Befreiung des Südens und den Tag der Nationalen Wiedervereinigung (30. April 1975 – 30. April 2025) – das brillanteste Lied in der Geschichte des Aufbaus und der Verteidigung des Landes, das das glorreiche Ende des 30-jährigen, hartnäckigen Kampfes um Unabhängigkeit, Freiheit und nationale Wiedervereinigung markierte, mehr als ein halbes Jahrhundert der Herrschaft durch alten und neuen Kolonialismus beendete und das Land in eine neue Ära führte – die Ära der nationalen Unabhängigkeit und des Sozialismus.

Pünktlich um 7 Uhr morgens begann die offizielle Feier mit dem lauten Klang von 21 Kanonenschüssen des Artillerieteams am Bach Dang Wharf, Bezirk 1, Ho-Chi-Minh-Stadt.

Nghi lễ bắn 21 loạt đại bác trên nền Quốc thiều nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam. Ảnh: TTXVN
Zeremonie mit 21 Salutschüssen zur Nationalhymne der Sozialistischen Republik Vietnam. Foto: VNA

In der feierlichen Atmosphäre der Jubiläumszeremonie verlas Generalsekretär To Lam im Namen der Führung der Partei, des Staates und des Zentralkomitees der Vietnamesischen Vaterländischen Front die Jubiläumsrede.

Generalsekretär To Lam betonte, dass wir in diesem heiligen Moment respektvoll an den geliebten Präsidenten Ho Chi Minh erinnern und ihm unsere grenzenlose Dankbarkeit für seine großartigen Beiträge ausdrücken möchten. Er war der geniale Führer unserer Partei und unseres Volkes, der große Lehrer der vietnamesischen Revolution, der Held der nationalen Befreiung, die Berühmtheit der Weltkultur, der herausragende Soldat der internationalen kommunistischen und Arbeiterbewegung, der den brennenden Wunsch hatte, den Süden zu befreien und das Land zu vereinen.

Các đại biểu thực hiện nghi lễ chào cờ. Ảnh: TTXVN
Die Delegierten führen die Fahnengrußzeremonie durch. Foto: VNA

Wir werden uns für immer an die revolutionären Führer, Märtyrer, heldenhaften vietnamesischen Mütter, Helden der Volksarmee, Generationen von Kadern, Generälen, Offizieren, Soldaten, Milizen, Guerillas, jugendlichen Freiwilligen, Frontarbeitern, verwundeten und kranken Soldaten, Familien von Märtyrern, Familien mit verdienstvollen Diensten um die Revolution, Veteranen und die gesamte Volksarmee und die Bevölkerung des Landes sowie die Vietnamesen im Ausland erinnern und für ihre großartigen Beiträge dankbar sein, die ihr Leben der vollständigen Befreiung des Südens und der Wiedervereinigung des Landes gewidmet und geopfert haben.

Các đại biểu thực hiện nghi lễ chào cờ. Ảnh: TTXVN
Die Delegierten führen die Fahnengrußzeremonie durch. Foto: VNA

Der Generalsekretär dankt den internationalen Genossen und Freunden, den fortschrittlichen Kräften und friedliebenden Menschen auf der ganzen Welt aufrichtig für ihre großartige, wertvolle, aufrichtige, loyale und unerschütterliche Unterstützung und Hilfe für die Sache des vietnamesischen Volkes – die nationale Befreiung und Wiedervereinigung.

Der Generalsekretär erklärte, dass die gesamte Nation im ganzen Land „von Muc Nam Quan bis zum Kap Ca Mau“ mit dem brennenden Wunsch, die Unabhängigkeit und Einheit des Landes zu schützen, und im Geiste von „Nichts ist wertvoller als Unabhängigkeit und Freiheit“ zusammengekommen sei, um die Invasoren abzuwehren und überall die Tapferkeit, die Opfer und die glorreichen Waffenleistungen unserer Armee und unseres Volkes zu würdigen. „Mit dem eisernen Willen, den Süden zu befreien, sind wir entschlossen, voranzuschreiten“, betonte der Generalsekretär. „Unsere Armee und unser Volk haben Schritt für Schritt gewonnen, alle Teile besiegt und sich auf den vollständigen Sieg zubewegt, dessen Höhepunkt die historische Ho-Chi-Minh-Kampagne war, die das Land wiedervereinigte.“

k2-3555.jpg
Die Delegierten führen die Fahnengrußzeremonie durch. Foto: Trung Kien

Der Generalsekretär bekräftigte, dass der Sieg im Widerstandskrieg gegen die USA zur Rettung des Landes auf die richtige und kreative Führung der Partei zurückzuführen sei. vom Weg des Volkskrieges, der mit der Kraft großer nationaler Einheit und internationaler Solidarität geführt wird; aus der Kombination von militärischem Kampf, politischem Kampf, diplomatischem Kampf und der Kunst, den richtigen Zeitpunkt zu wählen, Kräfte zu konzentrieren, um einen Generalangriff und Aufstand durchzuführen; von der Stärke des großen Hinterlandes des Nordens bis zur großen Frontlinie des Südens, mit dem Geist: Es fehlt kein Pfund Reis, es fehlt kein Soldat; Truong Son spalten, um das Land zu retten; durch die großartige, gerechte, aufrichtige und wirksame Unterstützung und Hilfe der Sowjetunion, Chinas und der sozialistischen Bruderländer; der besonderen Solidarität zwischen Vietnam – Laos – Kambodscha; der Menschen und der friedliebenden, fortschrittlichen Kräfte in der Welt, einschließlich der fortschrittlichen Bevölkerung Amerikas.

Tổng Bí thư Tô Lâm trình bày diễn văn tại lễ kỷ niệm
Generalsekretär To Lam hält Rede bei der Zeremonie

„Insbesondere der Große Sieg im Frühjahr 1975 hat die nationale Befreiungsbewegung der Völker der Welt für Frieden, nationale Unabhängigkeit, Demokratie und sozialen Fortschritt stark ermutigt; er leitete den Bankrott des Neokolonialismus weltweit ein und schuf einen wichtigen Wendepunkt in der Geschichte der Menschheit im 20. Jahrhundert“, betonte der Generalsekretär.

Tổng Bí thư Tô Lâm trình bày diễn văn tại lễ kỷ niệm
Generalsekretär To Lam hält Rede bei der Zeremonie

Setzen Sie konsequent den Standpunkt um, dass „der Mensch die Wurzel ist“, dass der Mensch der Mittelpunkt, das Subjekt und das Ziel der Arbeit zum Aufbau und zur Entwicklung des Landes und zur Verteidigung des Vaterlandes ist.

Der Generalsekretär wies darauf hin, dass der Große Sieg vom Frühjahr 1975 neben seiner epochalen Bedeutung auch wertvolle Lehren in Theorie und Praxis für die revolutionäre Sache unserer Partei und Nation hinterlassen habe.

„Aber die größte Lehre und zugleich der entscheidende Faktor für den Großen Frühlingssieg von 1975 war die Aufrechterhaltung der absoluten Führung der Partei, der Aufbau einer in jeder Hinsicht starken Partei und die Stärkung der Führungsqualitäten und der Kampfkraft der Partei während des gesamten Prozesses des Kampfes für die nationale Befreiung, die nationale Wiedervereinigung und den Schutz der Errungenschaften des Sozialismus“, bekräftigte der Generalsekretär.

k1.jpg
Führer, ehemalige Führer der Partei und des Staates; Nationale und internationale Delegierte nahmen an der Feier teil. Foto von Trung Kien

Unter der Führung der Partei haben sich unser gesamtes Volk und unsere Armee zusammengeschlossen, um das Land wiederherzustellen, wiederaufzubauen, aufzubauen und zu entwickeln und dabei wertvolle Lehren aus dem Sieg des Widerstandskrieges gegen die USA zur Rettung des Landes zu ziehen.

Nach 50 Jahren der nationalen Wiedervereinigung und fast 40 Jahren der Umsetzung des Erneuerungsprozesses hat unser Land viele Schwierigkeiten und Herausforderungen überwunden, große und historische Erfolge erzielt und die Grundlage, das Potenzial, die Position und das internationale Ansehen geschaffen, die es heute hat.

Um das Ziel des Nation Building zu verwirklichen, erklärte der Generalsekretär, sei es notwendig, alle Produktivkräfte freizusetzen, alle Ressourcen freizusetzen und alle Potenziale und Stärken des Landes zu fördern, um die sozioökonomische Entwicklung stark voranzutreiben.

Bis 2025 soll ein Wirtschaftswachstum von 8 % oder mehr und im Zeitraum 2026–2030 ein zweistelliges Wachstum angestrebt werden. Mit der Entschlossenheit, strategische Ziele erfolgreich umzusetzen, soll Vietnam bis 2030 zu einem Entwicklungsland mit moderner Industrie und hohem Durchschnittseinkommen werden. Bis 2045 ein entwickeltes Land mit hohem Einkommen und sozialistischer Ausrichtung werden.

Konzentrieren Sie sich auf die gründliche Beseitigung von Engpässen und Engpässen in Entwicklungsinstitutionen; Anpassung des Wirtschaftsraums, Erweiterung des Entwicklungsraums, Verbesserung der Dezentralisierung, Delegation, Zuteilung und Kombination wirtschaftlicher Ressourcen; Etablierung eines neuen Wachstumsmodells, das Wissenschaft und Technologie, Innovation und digitale Transformation als Hauptantriebskraft nutzt, um starke Veränderungen in der Produktivität, Qualität, Effizienz und Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft herbeizuführen und die Privatwirtschaft als wichtigste Antriebskraft der Volkswirtschaft zu identifizieren.

Setzen Sie weiterhin bahnbrechende Denk- und Methodenentwicklungen fort, um neue Produktivität, neue Produktivkräfte und neue Qualität zu schaffen.

Der Generalsekretär war stolz auf die ruhmreiche historische Tradition der Nation und war den Soldaten und Landsleuten im ganzen Land für ihre großartigen Beiträge und Opfer unendlich dankbar. Er betonte: „Wir sind uns unserer Verantwortung, die Anweisungen von Onkel Ho vor seinem Tod umzusetzen, noch bewusster: ‚Die Partei muss einen guten Plan zur Entwicklung von Wirtschaft und Kultur haben, um das Leben der Menschen kontinuierlich zu verbessern.‘“ Konsequente Umsetzung des Standpunkts „Die Menschen sind die Wurzel“, der Menschen sind der Mittelpunkt, das Subjekt und das Ziel der Arbeit beim Aufbau und der Entwicklung des Landes und beim Schutz des Vaterlandes.

Setzen Sie gleichzeitig die Politik der nationalen Harmonie und Versöhnung energisch um, im Geiste, dass wir alle das Blut von Lac Hong in uns tragen, alle Blutsbrüder sind, „wie Bäume derselben Wurzel, wie Kinder derselben Familie“. „Alle Vietnamesen sind vietnamesische Staatsbürger und haben das Recht, in ihrer Heimat zu leben, zu arbeiten, frei nach Glück und Liebe zu streben. Sie haben das Recht und die Pflicht, zum Aufbau des Vaterlandes beizutragen. Mit der Politik, die Vergangenheit abzuschließen, Unterschiede zu respektieren und in die Zukunft zu blicken, werden unsere gesamte Partei, unser Volk und unsere Armee danach streben, ein friedliches, vereintes, glückliches, prosperierendes und entwickeltes Vietnam aufzubauen“, betonte der Generalsekretär.

Vietnam schließt sich der internationalen Gemeinschaft ernsthaft an, um eine Zukunft des Friedens, des Wohlstands, der Solidarität und der Entwicklung aufzubauen.

Tổng Bí thư Tô Lâm thay mặt lãnh đạo Đảng, Nhà nước trao tặng danh hiệu “Anh hùng Lao động” cho Đảng bộ, Chính quyền và Nhân dân TP. Hồ Chí Minh. Ảnh: TTXVN
Generalsekretär To Lam verlieh im Namen der Partei- und Staatsführung dem Parteikomitee, der Regierung und den Menschen der Stadt den Titel „Held der Arbeit“. Foto von Ho-Chi-Minh: VNA

Als eine Nation, die in der Vergangenheit durch Kriege zahllose Schmerzen und Verluste erfahren hat und zugleich in den letzten Jahrzehnten große Vorteile aus Frieden und freundschaftlicher Zusammenarbeit gezogen hat, bekräftigte der Generalsekretär, dass Vietnam ernsthaft mit der internationalen Gemeinschaft zusammenarbeiten möchte, um eine Zukunft des Friedens, des Wohlstands, der Solidarität und der Entwicklung aufzubauen; mit dem Wunsch, zukünftigen Generationen nicht nur eine bessere Welt zu hinterlassen, sondern auch Vertrauen und Bewunderung für das Verantwortungsbewusstsein und die Weisheit der heutigen Generation.

Der 50. Jahrestag der Befreiung des Südens und der Tag der Nationalen Wiedervereinigung sind auch ein historischer Moment für alle Vietnamesen, alle Gesellschaftsschichten, Landsleute aller ethnischen Gruppen und Religionen, Parteimitglieder und alle Menschen im In- und Ausland, Millionen von Menschen, die sich als Einheit vereinen, die Hände reichen und sich dem Vaterland zuwenden, um ein wohlhabendes, prosperierendes, zivilisiertes und glückliches Vietnam aufzubauen.

Als eine Nation, die durch den Krieg viele Verluste und Schmerzen erlitten hat und die die kostbaren Werte des Friedens, der Unabhängigkeit und der Freiheit zutiefst versteht, erklärte der Generalsekretär, dass es notwendig sei, die nationale Verteidigung und Sicherheit weiter zu stärken und zu modernisieren, eine nationale Verteidigung für den Frieden und die Selbstverteidigung aufzubauen, das Vaterland „frühzeitig“, „aus der Ferne“ entschieden zu schützen und „das Land zu schützen, wenn es noch nicht in Gefahr ist“; die Position des „Herzens des Volkes“ aufzubauen und zu fördern, die Position der Landesverteidigung des gesamten Volkes und die Position der Volkssicherheit fest zu festigen.

Tổng Bí thư Tô Lâm thay mặt lãnh đạo Đảng, Nhà nước trao tặng danh hiệu “Anh hùng Lao động” cho Đảng bộ, Chính quyền và Nhân dân TP. Hồ Chí Minh. Ảnh: TTXVN

Generalsekretär To Lam verlieh im Namen der Partei- und Staatsführung dem Parteikomitee, der Regierung und den Menschen der Stadt den Titel „Held der Arbeit“. Foto von Ho-Chi-Minh: VNA

Der Generalsekretär war stolz auf die glorreiche Partei und die großen Errungenschaften unserer Armee und unseres Volkes unter der Führung der Partei und wies darauf hin, dass Anstrengungen unternommen werden müssten, um eine saubere, starke und umfassende Partei aufzubauen, damit die Partei wirklich „moralisch und zivilisiert“ sein könne, die Intelligenz, Ehre und das Gewissen der Nation und der Ära repräsentiere und des Vertrauens, der Wahlfreiheit und der Erwartungen des Volkes würdig sei.

Unsere gesamte Partei, unser Volk und unsere Armee fördern den Geist des großen Sieges vom Frühjahr 1975 und die in 40 Jahren Erneuerung erzielten Werte und Errungenschaften. Sie streben danach, den Fünfjahresplan für die sozioökonomische Entwicklung für den Zeitraum 2021 bis 2025 erfolgreich abzuschließen und wetteifern darum, viele Erfolge zu erzielen, um die Parteitage auf allen Ebenen auf dem Weg zum 14. Nationalen Parteitag willkommen zu heißen.

Der Generalsekretär bekräftigte: „Mit dem Mut, der Intelligenz und der Stärke Vietnams haben wir im Frühjahr 1975 den großen Sieg errungen. Wir werden sicherlich auch weiterhin größere Erfolge erzielen und im neuen Zeitalter, dem Zeitalter des Reichtums, der Zivilisation, des Wohlstands und der nationalen Entwicklung, Wunder vollbringen, unser Land würdiger und schöner machen und Schulter an Schulter mit den Weltmächten stehen, wie es Präsident Ho Chi Minh wünschte und wie es dem Wunsch der gesamten Nation entspricht.“

In der heroischen Atmosphäre des 50. Jahrestages der Befreiung des Südens und des Nationalen Wiedervereinigungstages sprach Generalmajor Tran Ngoc Tho als Vertreter der an der historischen Ho-Chi-Minh-Kampagne beteiligten Streitkräfte und brachte seine Überzeugung zum Ausdruck, dass die junge Generation von heute und morgen das Erbe ihrer Väter und Älteren fortführen, die Traditionen der Nation sowie die Tradition der Kampf- und Siegesentschlossenheit der heldenhaften vietnamesischen Volksarmee bewahren und fördern und ihr Bestes tun wird, um unser Land zu immer mehr Reichtum, Wohlstand und Glück aufzubauen und es sicher in eine neue Ära zu führen.

b-tho.jpg
Als Vertreter der an der historischen Ho-Chi-Minh-Kampagne beteiligten Streitkräfte hielt Generalmajor Tran Ngoc Tho bei der Zeremonie eine Rede. Foto: VNA

Als Vertreter der jungen Generation brachte Huynh Manh Phuong, Mitglied des Exekutivkomitees der Jugendunion von Ho-Chi-Minh-Stadt und Sekretär der Jugendunion der Universität für Wirtschaft und Recht der Nationaluniversität Ho-Chi-Minh-Stadt, seine unendliche Dankbarkeit gegenüber der Generation der Väter und Brüder zum Ausdruck, die sich für das Vaterland aufgeopfert haben. Die junge Generation ist sich ihrer Verantwortung und heiligen Mission stets zutiefst bewusst, die revolutionäre Flamme, die die vorherigen Generationen weitergegeben haben, weiterzutragen und die Wahrheit zu verankern, dass Vietnam eins ist, dass das vietnamesische Volk eins ist. Die nächste Generation ist stolz auf die glorreiche Tradition des Landes und wird immer fest an den von der Partei und Onkel Ho gewählten Weg glauben, moralische Qualitäten kultivieren, Patriotismus, Eigenständigkeit, Selbstvertrauen, Selbstständigkeit und Nationalstolz hochhalten, die wertvollen Werte des Landes bewahren und fördern, vietnamesische Werte auf der internationalen Bühne verbreiten und würdig sein, junge Bürger der heldenhaften vietnamesischen Generation zu sein.

Bei dieser Gelegenheit verlieh Generalsekretär To Lam im Namen der Partei- und Staatsführung dem Parteikomitee, der Regierung und der Bevölkerung von Ho-Chi-Minh-Stadt den Titel „Held der Arbeit“ für ihre herausragenden Leistungen bei der Verhütung und Bekämpfung der Covid-19-Pandemie und der Wiederherstellung der sozioökonomischen Entwicklung, die zum Aufbau des Sozialismus und zur Verteidigung des Vaterlandes beigetragen haben.

Nach der Gedenkrede von Generalsekretär To Lam fand die Parade zur Feier des 50. Jahrestages der Befreiung des Südens und der nationalen Wiedervereinigung statt. Das Paradeprogramm ermutigt und motiviert die gesamte Partei, das Volk und die Armee, den revolutionären Charakter aufrechtzuerhalten, die heroische nationale Tradition und den Geist der Entschlossenheit zu kämpfen und zu siegen zu fördern. Streben nach der Entwicklung eines wohlhabenden und glücklichen Landes; die Arbeit zum Aufbau und zur Verteidigung des sozialistischen vietnamesischen Vaterlandes erfolgreich durchführen; Tragen Sie zur Bewegung für Frieden, nationale Unabhängigkeit, Demokratie und sozialen Fortschritt auf der ganzen Welt bei. An der Veranstaltung nahmen rund 13.000 Menschen aus 48 Blöcken teil, die Streitkräfte, Arbeiter, Bauern, Intellektuelle, Jugendliche und Massenorganisationen repräsentierten.

Tổng Bí thư Tô Lâm và các đại biểu theo dõi cuộc diễu binh, diễu hành từ trên lễ đài
Generalsekretär To Lam und Delegierte verfolgten die Parade vom Podium aus.

Neben den Aktivitäten am Boden und in der Luft wurden die Menschen Zeuge, wie Hubschrauber mit der Partei- und Nationalflagge im Wind wehten und Kampfjets Kunstflugmanöver vorführten. Insbesondere die von Kampfjets abgeworfenen Hitzefallen setzten einen eindrucksvollen Akzent am Himmel der Stadt. Die Marschblöcke bewegten sich in enger Formation und zeigten Feierlichkeit und Heldenmut.

Mở đầu cuộc diễu binh, diễu hành là các biên đội của Không quân nhân dân Việt Nam anh hùng bay trên bầu trời Tổ quốc
Den Auftakt der Parade machten die heldenhaften Formationen der vietnamesischen Volksluftwaffe, die am Himmel des Vaterlandes flogen.
Mở đầu cuộc diễu binh, diễu hành là các biên đội của Không quân nhân dân Việt Nam anh hùng bay trên bầu trời Tổ quốc
Den Auftakt der Parade machten die heldenhaften Formationen der vietnamesischen Volksluftwaffe, die am Himmel des Vaterlandes flogen.
Khối cờ Đảng, cờ Tổ quốc tiến qua lễ đài
Der Block mit der Parteifahne und der Nationalfahne marschierte am Podium vorbei.
Đội hình xe mô hình Quốc huy nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Xe rước chân dung Chủ tịch Hồ Chí Minh tiến qua lễ đài
Die Autokolonne mit dem Nationalwappen der Sozialistischen Republik Vietnam und das Auto mit dem Porträt von Präsident Ho Chi Minh fuhren über die Bühne.
Khối sĩ quan đại diện 5 cánh quân tiến qua lễ đài
Der Block der Offiziere, die die fünf Armeen repräsentierten, marschierte über die Plattform.
Khối Sĩ quan Lục quân tiến qua lễ đài
Armeeoffiziere marschieren über das Podium
Khối Chiến sĩ Giải phóng quân tiến qua lễ đài
Die Soldaten der Befreiungsarmee marschierten am Podium vorbei.
Khối Sĩ quan Phòng không - Không quân tiến qua lễ đài
Luftverteidigung - Luftwaffenoffiziere marschieren durch das Podium
Khối Sĩ quan Hải quân tiến qua lễ đài
Marineoffiziere marschieren über die Bühne
Khối nữ Chiến sĩ Biệt động tiến qua lễ đài
Die Soldatinnen der Spezialeinheiten marschierten über die Bühne.
Khối nữ Gìn giữ hòa bình tiến qua lễ đài
Frauen-Friedenseinheit marschiert über die Bühne
Khối Nữ dân quân miền Bắc tiến qua lễ đài
Der Block der Frauenmiliz des Nordens marschiert am Podium vorbei
Xe chỉ huy và xe Tổ Công an kỳ - lực lượng công an nhân dân tiến qua lễ đài
Kommandowagen und Fahnenträger-Mannschaftswagen der Polizei – Volkspolizei marschiert an der Bühne vorbei

Quelle: https://daibieunhandan.vn/tong-bi-thu-to-lam-toan-dang-toan-dan-va-toan-quan-ta-cung-ra-suc-phan-dau-xay-dung-mot-nuoc-viet-nam-hoa-binh-thong-nhat-hanh-phuc-giau-manh-va-phat-trien-post411993.html


Kommentar (0)

Simple Empty
No data

Gleiche Kategorie

Pilot erzählt von dem Moment, „als er am 30. April über das Meer der roten Fahnen flog und sein Herz für das Vaterland zitterte“
Stadt. Ho Chi Minh 50 Jahre nach der Wiedervereinigung
Himmel und Erde in Harmonie, glücklich mit den Bergen und Flüssen
Feuerwerk erhellte den Himmel zur Feier des 50. Jahrestages der nationalen Wiedervereinigung

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt