Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Старый доцент когда-то произвел фурор в интернет-сообществе своим исследованием новой системы письма.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/11/2023


Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 1.

Около полудня 24 ноября 2017 года я закончил статью « Когда «вьетнамский» пишется как «Тьек Вьет»» и отправил её в редакцию. Статья посвящена многолетнему исследованию доцента, доктора Буй Хиена (82 года), бывшего проректора Ханойского университета иностранных языков, бывшего заместителя директора Института содержания и методики общего образования.

Соответственно, в исследовании под названием «Национальный язык и международная интеграция» предлагается усовершенствованный алфавит, в котором некоторые гласные и согласные пишутся совершенно иначе, чем в нынешнем национальном языке.

Помимо статьи доцента доктора Буй Хьена, я также взял интервью у двух других авторитетных лингвистов, чтобы прокомментировать его улучшенный стиль изложения, сделав его содержание многомерным и объективным. Статья была одобрена к публикации в 11:45.

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 2.

Примерно через 15 минут я увидел, как некоторые из моих друзей поделились этой статьёй в Facebook. Я попробовал использовать приложение CMS газеты и был удивлён, насколько резко вырос трафик. Каждые несколько минут число читателей увеличивалось на тысячи, а затем, мгновение спустя, достигло десятков тысяч.

Социальные сети заполонили посты с перепечатками статьи с фан-страницы газеты. Я с любопытством просматривал эти посты, чтобы понять, что в них написано, и был потрясён, увидев, что большинство из них бурно отреагировали на его слово «реформа». Ужасно, что так много людей выражали свой протест резкими словами, даже злясь и оскорбляя доцента, доктора Буй Хиена.

Я очень обеспокоен. Интересно, читал ли доцент доктор Буй Хиен эти статьи или нет? Что бы сделал 82-летний мужчина, если бы знал, что из-за него общественное мнение бурлит, в том числе и среди многих молодых людей, критикующих его с неуважением?

Вечером я позвонила ему и не могла поверить, когда на другом конце провода его голос был мягким и спокойным:

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 3.

На следующий день в электронном письме он написал мне: «Шторм поднялся не потому, что люди говорят о науке , а по множеству разных причин и по разным причинам. Я совершенно спокоен и уверен, что продолжу работу над проектом».

Он также подтвердил, что данное исследование является личным научным предложением, направленным на корректировку существующего алфавита, а не на изменение фонематической системы с целью изменения речи и придания ей иного смысла. Его интересует только научная критика, а эмоциональные комментарии он «игнорирует».

Несмотря на яростную критику, в то время были и те, кто поддерживал его, например, экономист доктор Лыонг Хоай Нам. Г-н Нам сказал, что для тех, кто знаком с инновационными предложениями, исследования доцента доктора Буй Хьена были вполне нормальными и обнадеживающими.

«Не все улучшения уничтожают чистоту вьетнамского языка. Нам нужны улучшения, которые сделают и без того научный вьетнамский язык ещё более научным, и без того чистый язык ещё более чистым. Мы не хотим, чтобы вьетнамский язык был „заморожен“ на сотни лет», — заявил г-н Нам в интервью, опубликованном в то время в газете Thanh Nien .

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 4.

В последующие дни каждый раз, когда г-н Буй Хиен заканчивал задание, связанное с улучшением текста, он отправлял мне электронное письмо с просьбой поделиться им.

Он с радостью сказал, что после моей статьи, помимо тех, кто был против, появилось много сторонников, например, учителя из Ниньтхуана и Шонла, полицейские из Куангниня, адвокат из Канады и водитель такси, который внимательно читал газеты и знал, что его почерк стал лучше... Он получил множество сообщений и электронных писем с поддержкой. В частности, один студент написал ему письмо, почерк которого стал лучше, без единой орфографической ошибки. «Это была моя первая награда», — сказал он.

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 5.

Исследовательская работа защищена авторским правом.

В начале января 2018 года, после того как волна споров вокруг работы доцента доктора Буй Хиена по совершенствованию национального языка, совершенствованию как согласных, так и гласных, только что утихла, он прислал мне по электронной почте сообщение о том, что все его работы получили регистрацию авторских прав.

«Причина, по которой я зарегистрировал авторское право, — это предотвратить искажение текста некоторыми людьми, несогласными с моей работой. Я зарегистрировал его не потому, что боюсь, что мою работу украдут. На самом деле, после того, как пресса сообщила об этом исследовании, некоторые люди использовали мои тексты для искажения стихов в «Сказании о Киеу» , но написали их неправильно. В то же время они использовали мои собственные тексты, чтобы проклинать меня, и выдумывали аргументы, чтобы навредить мне. Поэтому мне пришлось зарегистрировать, чтобы мой улучшенный текст не был искажен в плохих целях», — поделился доцент, доктор Буй Хиен.

Он прислал мне файл произведения «Труен Киеу» , состоящий из 3254 стихов по шесть восьмых, «преобразованных» в улучшенный вариант.

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 6.

В этом году доценту, доктору Буй Хиену, исполнилось 89 лет. Однако по фотографиям, которые он прислал, а также по переписке с ним в Zalo, Facebook и по электронной почте я знаю, что он в хорошем состоянии здоровья и живёт мирной и счастливой жизнью со своими старыми друзьями в доме престарелых EK Dien Hong 5 в районе Сюаньмай, Ханой.

Он рассказал, что в доме престарелых он в основном отдыхал и наслаждался старостью, но все еще не оставил свою страсть к научным исследованиям и поиску способов внедрения улучшенной вьетнамской письменности в промышленную революцию 4.0.

Доцент, доктор Буй Хиен (в очках) с пожилым другом в доме престарелых

Однажды утром он прислал мне 3–4 фотографии, на которых рыбачит с пожилыми людьми, и сказал: «Мне очень понравилось. Я только что поймал 3 кг рыбы в пруду дома престарелых «Дьенхонг». Затем он сказал, что, когда у него появится возможность поехать в Ханой, он пригласит меня в «Дьенхонг» сделать репортаж о модели ухода за пожилыми людьми во Вьетнаме.

Он продолжал присылать мне статьи «Роль национального языка в промышленной революции 4.0», «Усовершенствованный справочник по национальному языку»... которые он исследовал, писал и редактировал за последнее время.

Возможно, за годы моей журналистской деятельности доцентом был доктор Буй Хиен, самый особенный персонаж, вызывающий у меня больше всего эмоций - уважения, привязанности, восхищения и даже слез, когда я видел образ старика в «старости», который должен был бы отдыхать, но продолжал упорно трудиться, усердно следовать своей мечте, всегда неторопливый, скромный и считал весь шум и суету в этой жизни чем-то незначительным.

Vị Phó giáo sư già từng làm “dậy sóng” cộng đồng mạng với nghiên cứu bảng chữ viết mới - Ảnh 8.

Доцент, который всегда спокоен и имеет мягкую улыбку.



Ссылка на источник

Тема: Доцент

Комментарий (0)

Simple Empty
No data

Та же тема

Та же категория

Впечатляющие моменты дежурства лётного состава на торжественной церемонии запуска A80
Более 30 военных самолетов впервые выступят на площади Бадинь
A80 — Возрождение славной традиции
Секрет почти 20-килограммовых труб женского военного оркестра

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт