Примечание редактора:
Выпускной экзамен в средней школе 2025 года знаменует собой важную веху в реализации общеобразовательной программы 2018 года. Министерство образования и профессиональной подготовки поставило перед этим экзаменом три цели: оценить результаты обучения учащихся в соответствии с целями и стандартами новой программы; использовать результаты экзамена для признания результатов обучения в средней школе и служить одной из основ оценки качества преподавания и обучения в общеобразовательных учреждениях и определения направлений деятельности органов управления образованием; предоставить университетам и профессиональным учебным заведениям достоверные данные для использования при зачислении в соответствии с принципом автономии.
Исходя из этого, Министерство внесло существенные и радикальные нововведения как в правила экзаменов, так и в правила приема в университеты, чтобы обеспечить реальное обучение и реальное тестирование, снизить экзаменационную нагрузку, содействовать процессу преподавания и обучения в соответствии со способностями и интересами каждого человека, обеспечивая при этом справедливость и прозрачность.
Однако по мере реализации этих амбициозных планов возник ряд проблем.
От экзаменов по английскому языку, уровень сложности которых превышает стандарт, неравномерной тестовой матрицы по каждому предмету, разницы в баллах между группами до сложных правил эквивалентного перевода баллов... Все это непреднамеренно создает «привилегии» для группы кандидатов и увеличивает разрыв с кандидатами из сельской местности и отдаленных районов.
В серии статей «Выпускной экзамен в средней школе и вступительный экзамен в университет 2025: лабиринт инноваций и опасения по поводу справедливости» мы не только оглядываемся назад на возникшие проблемы, но и глубоко копаем, чтобы найти основные причины, тем самым предлагая решения и давая практические рекомендации, чтобы выпускной экзамен в средней школе и вступительный экзамен в университет в 2026 году и последующих годах стали по-настоящему честными и прозрачными соревнованиями для каждого учащегося и каждого учебного заведения, а также оказывали положительное влияние на инновации в преподавании и обучении на уровне средней школы.
В конце ноября 2024 года проект поправок и дополнений к Правилам приема в университеты Министерства образования и профессиональной подготовки (МООП) на 2025 год привлек большое внимание общественности, когда впервые ввел требование о переводе эквивалентных вступительных баллов.
Соответственно, все методы приема в одной отрасли придется перевести в единую шкалу и рассматривать от большего к меньшему, не разделяя квоту по каждому методу, как раньше.
В марте 2025 года были официально опубликованы новые правила. 100%-ная отмена раннего приёма, отмена разделения квот по каждому способу приёма и перевод эквивалентного проходного балла по разным способам в 3 новых балла полностью изменят картину поступления в университеты в 2025 году.
Разъясняя положение о переводе эквивалентных баллов, Министерство образования и профессиональной подготовки подтвердило, что это делается для защиты справедливости, прозрачности и качества системы приема.
На самом деле, старый метод приёма имеет множество лазеек. Когда бесплатные школы делят квоты по каждому методу, весьма вероятно возникновение ситуации, когда квоты используются для отрицательного набора.
Например, для специальности «А» предусмотрено 100 квот, и школа выделяет 50 квот на метод сдачи выпускных экзаменов и 50 квот на метод сдачи выпускных экзаменов + IELTS. Но при рассмотрении заявки школа произвольно выделяет 70 квот на метод сдачи выпускных экзаменов + IELTS и только 30 квот на метод сдачи выпускных экзаменов, что приводит к группе кандидатов с низкими баллами, но зачисленных на основании выпускных экзаменов. И наоборот, группа кандидатов с более высокими баллами, но не сдавших экзамен из-за «сжатой» квоты.
В этом случае исключение метода деления квоты и конвертации эквивалентных баллов приведет все к единой шкале, тем самым устранив негативные лазейки и обеспечив справедливость для всех кандидатов.
Министерство не навязывает общую формулу конвертации, а лишь предоставляет общие рамки конвертации, чтобы избежать ситуации, когда каждое место действует по-своему, вызывая хаос в системе приема, и при этом уважая автономию школ.

Кандидаты сдают выпускной экзамен в средней школе 2025 года (Фото: Чинь Нгуен).
На момент публикации правил, которыми поделились с прессой, руководители Министерства предполагали, что каждая школа будет проводить конвертацию по-разному в силу конкретных причин, но структура конвертации должна была стать стандартом, чтобы разница не была слишком большой, и в то же время иметь четкую научную основу.
Однако на самом деле структура Министерства по конвертации создает для школ множество лазеек, позволяющих им «уклоняться от выполнения требований».
«У каждого дерева свой цветок, у каждой семьи свой… процентиль»
Метод эквивалентного перевода, согласно общей системе перевода Министерства образования и профессиональной подготовки, — это метод процентилей. Этот метод представляет собой статистический метод сравнения относительного положения кандидатов в каждом спектре баллов.
Соответственно, школы проанализируют результаты всех кандидатов на разных экзаменах и определят процентиль для каждого уровня. Следующим шагом станет создание таблицы перевода, в которой баллы, соответствующие одному процентилю, будут считаться эквивалентными.
Например, если верхние 5% блока A00 на экзамене средней школы составляют 28 баллов, а верхние 5% на экзамене по оценке компетенций (HSA) составляют 120 баллов, то 28 эквивалентно 120.
При наличии таблицы перевода для расчета эквивалентных баллов в каждом диапазоне применяется формула линейной интерполяции. Эта формула позволяет преобразовать вступительный балл одного метода отбора в шкалированный балл другого метода отбора.
Этот, казалось бы, простой метод вызвал недоумение и смятение как у учащихся, так и у родителей. Одним из психологических барьеров является то, что само понятие «процентиль» слишком незнакомо и многие слышат его впервые.
Магистр наук Фам Тхай Сон, отвечающий за приемную комиссию Университета промышленности и торговли города Хошимин, сказал, что концепция процентилей непопулярна не только среди абитуриентов, но и среди экспертов по приему.

Концепция процентилей непопулярна не только среди кандидатов, но и среди экспертов по приему (Иллюстрация: Мань Куан)
Но более важная причина — это «хаос» процентилей. При одинаковом результате оценки способностей или мышления (TSA) каждый кандидат получает разный эквивалентный балл перевода, не понимая, почему он отличается.
Например, кандидат, набравший 70 баллов TSA, которые были конвертированы в 27,56 баллов в Ханойском университете науки и технологий, получает 27,75 баллов в Ханойском университете промышленности, но в Национальном экономическом университете получает только 26 баллов.
Аналогично, при том же балле HSA в 121 балл кандидат получил 29,52 балла в Ханойском национальном университете, но только 27,25 балла в Ханойском промышленном университете.
Разница в пересчёте баллов между школами составляет от 1 до 2,5 баллов, что слишком велико. При этом школы не дают убедительных объяснений формуле перевода. Каждая школа определяет процентиль по-своему, несмотря на одинаковые методы приёма.
Университет внешней торговли автоматически переводит методики в 30-балльную шкалу, а затем определяет эквивалентный диапазон баллов. Для каждой учебной программы в университете используется своя таблица процентилей, что заставляет студентов проводить настоящий «мозговой штурм» при подсчёте баллов.
В Национальном экономическом университете используется еще один креативный подход: расчет бонусных баллов при поступлении по каждому методу с особым приоритетом для кандидатов с сертификатами IELTS, а затем построение таблицы перевода.
В частности, школа добавляет 0,75 балла всем кандидатам с международными сертификатами по английскому языку, независимо от их высоких или низких баллов. Например, кандидаты с IELTS 5,5 или 9,0 получат одинаковые 0,75 балла.
Одновременно школа пересчитывает баллы по 10-балльной шкале для сертификата по английскому языку. Минимальный балл IELTS 5,5 засчитывается как 8 баллов; 6,5 IELTS засчитывается как 9 баллов; от 7,5 IELTS и выше засчитывается как 10 баллов.
Таким образом, если у кандидата результат выпускного экзамена 8 баллов по математике, 8 баллов по физике, IELTS 6,5, то проходной балл составит: (8+8+9+0,75) = 25,75 (баллов).
Между тем другой кандидат набрал 8 баллов по математике, 8 баллов по физике и 9 баллов по английскому языку, но не сдал IELTS, поэтому набрал только 25 баллов.
При использовании вышеописанного метода расчета вступительных баллов, независимо от того, какая формула используется для перевода эквивалентных баллов, кандидаты, имеющие одновременно и IELTS, и баллы за поступление, все равно намного опережают кандидатов, имеющих только чистые баллы выпускных экзаменов средней школы.
Цель Министерства образования и профессиональной подготовки, заключающаяся в обеспечении справедливости путем отмены раннего приема и распределения квот по каждому методу, становится бессмысленной, если школы по-прежнему будут иметь козырную карту применения высокого коэффициента к баллу за прием по «предпочтительному» методу до перехода на новый метод.
И тогда хаос становится трудно контролировать.



В принципе, существует четыре основных источника, по которым школы определяют процентили и преобразуют эквивалентные баллы. Первый — это распределение баллов на экзаменах; второй — данные о поступлении за предыдущие годы; третий — результаты обучения студентов, принятых разными методами; четвертый — характеристики каждой специальности и каждой школы.
Объясняя причину «двойного начисления баллов кандидатам с IELTS», Национальный экономический университет сослался на академические результаты студентов за 3 последовательных года и подтвердил, что кандидаты, принятые с результатами HSA + IELTS, показали лучшие академические результаты, чем кандидаты, принятые другими методами.
Однако достоверность вышеуказанной информации не подтверждена общедоступными данными для публичной проверки. Научная основа формул пересчёта эквивалентов в университетах до сих пор остаётся «неясной».
«Шумный» ввод. Является ли процентиль по-прежнему точным?
В то время, когда положение о переводе эквивалентных баллов еще разрабатывалось, многие эксперты выражали обеспокоенность невозможностью расчета «эквивалентности» в случае, когда при приеме используются разные шкалы, а не история шкалы.
Шкалы теста способностей и теста на мышление совершенно разные. В то время как TSA оценивает мыслительные способности и способность применять знания для решения задач в области математики и естественных наук, HSA комплексно оценивает учащихся как с точки зрения количественного, так и качественного мышления.
HSA и TSA еще больше отличаются от шкалы выпускных экзаменов — экзамена, важной задачей которого является оценка результатов общеобразовательной программы в дополнение к цели классификации кандидатов для поступления в университет.
При различии масштабов измерения эквивалентный перевод не может гарантировать эквивалентность. Как и в математике, мы не можем поменять местами два числа, если их единицы измерения различны.
Однако Министерство образования и профессиональной подготовки считает, что если для специальности существует несколько методов приёма, эти методы должны быть эквивалентны по уровню оценки способностей кандидатов. Если уровень оценки эквивалентен, он должен быть преобразован в эквивалентный базовый балл.
Напротив, если контрольные баллы невозможно конвертировать, поскольку они не находятся на одной и той же шкале оценок, их нельзя использовать для рассмотрения вопроса о поступлении на ту же специальность.
Это совершенно верно, но только при отсутствии отягчающих факторов.
Между тем, на выпускном экзамене в средней школе 2025 года будет присутствовать множество факторов помех, которые сделают преобразование эквивалентности нецелесообразным.

Родители ждут своих детей после итогового экзамена на аттестат зрелости 2025 года (Фото: Фыонг Куен).
Первый фактор — это неравномерность экзаменационных матриц по предметам, из-за чего некоторые предметы оказываются сложными, а некоторые — лёгкими, что приводит к разнице в результатах экзаменов по сочетаниям предметов при поступлении. В этом году неблагоприятным фактором стали сочетания математики и английского языка, поскольку экзаменационные вопросы по этим двум предметам оцениваются многими экспертами как «сложные для превышения стандарта».
Для конвертации между методами школам необходимо добавить ещё один шаг — конвертацию между комбинациями. Некоторые школы соблюдают правила конвертации, установленные Министерством, некоторые — нет. Однако основа расчёта разницы в результатах между комбинациями снова не полностью и научно обоснована.
Вторым фактором, затрудняющим понимание, является конвертация международных языковых сертификатов в результаты экзаменов по иностранному языку при поступлении. Здесь вопрос эквивалентности становится предметом жарких дискуссий в педагогических кругах.
Как уже упоминалось, выпускной экзамен по английскому языку в этом году считается «сложно превзойти стандарты»: многие вопросы по пониманию прочитанного относятся к уровням от B2 до C1, в то время как стандартный результат для старшеклассников — только B1. Количество учащихся, набравших 7 баллов и выше, составило всего 15%.
Однако, если у вас есть сертификат IELTS 5.0 или выше, вы легко можете получить высший балл 10 при поступлении в Университет коммерции. Если у вас IELTS 6.5, вы можете получить высший балл 10 по английскому языку в Университете науки и технологий, Академии финансов, Ханойском национальном педагогическом университете и десятках других университетов.
Если кандидаты подадут заявление в Национальный экономический университет, они сразу получат 0,75 балла.
Общее число кандидатов по всей стране, набравших 10 баллов на выпускном экзамене по английскому языку, составляет 141. Однако число кандидатов, набравших 10 баллов по английскому языку, пересчитанных из сертификата IELTS, во много раз больше.
Таблица перевода баллов IELTS в баллы по предметам английского языка привела к неравенству между двумя группами кандидатов. Например, кандидат, набравший 7 баллов по математике, 8 баллов по физике, 8 баллов по английскому языку и получивший IELTS 6,5, получит 25 баллов за блок A01 (математика, физика, английский язык) при регистрации в Университет коммерции. Однако, если у кандидата нет IELTS, проходной балл составит всего 23.
Процентили, объявляемые школами, не делают различий между кандидатами, подающими заявление о приеме на основе чистых баллов блока A01, и баллами блока A01 с конвертированным английским языком, как в приведенном выше случае.
Другими словами, эквивалентность не считается эквивалентной, если таблица перевода баллов IELTS сама по себе не обеспечивает необходимого соответствия. Кроме того, каждая школа использует свою таблицу перевода баллов IELTS, не объясняя при этом причину перевода.
Нужна единая формула перевода от Министерства образования и профессиональной подготовки
Вступительный сезон в университеты 2025 года станет первым случаем, когда крупный университет в Хошимине шокировал абитуриентов, объявив, что не будет применять результаты теста на профпригодность Национального университета Хошимина к 5 специальностям, включая прикладную математику, науку о данных, историю, географию, а также информационное и библиотечное дело.
Именно так обстоят дела в Сайгонском университете. Университету пришлось отказаться от метода APT, поскольку Национальный университет города Хошимин не конвертирует баллы оценки способностей и результаты выпускных экзаменов по группам A00 (математика, физика, химия) и C00 (литература, история, география).
Сразу после этого Центр тестирования и оценки качества обучения Хошиминского национального университета направил этому учебному заведению процентильную таблицу.
Получив эту информацию, Сайгонский университет быстро «перевернулся» и объявил о возобновлении программы APT. Это заявление было сделано 28 июля, всего за несколько часов до закрытия системы регистрации заявок Министерства образования и профессиональной подготовки.
Заметна путаница в школах с процентилями в первом сезоне приема.
По словам г-на Фам Тхай Сона, эквивалентное преобразование баллов имеет ряд преимуществ, таких как создание общего стандарта для более справедливого сравнения. Кандидаты, прошедшие разные формы оценки, будут помещены в одну систему отсчета, что поможет школам легко сравнивать уровень академических способностей и способностей разных групп кандидатов.
Кроме того, процентили помогают сделать прием пациентов, поступивших несколькими методами, более прозрачным при переводе в одну и ту же шкалу.



Однако г-н Сон отметил, что недостатком этого правила является отсутствие единого коэффициента корреляции между университетами. В то же время не все учебные заведения имеют техническую возможность проводить эквивалентный перевод баллов.
Учитывая эти недостатки, г-н Фам Тхай Сон предложил Министерству образования и профессиональной подготовки разработать единую формулу конвертации для университетов, чтобы обеспечить большую объективность и справедливость для всех учебных заведений. Можно использовать решение, проводя тестирование конвертации конкретного университета с соответствующим потенциалом в течение нескольких лет, тем самым оценивая эффективность и собирая отзывы, прежде чем применять его широко.
С другой стороны, доктор Ву Дуй Хай, глава отдела приёма и профориентации Ханойского университета науки и технологий, позаимствовал образ конвертации обменных курсов между валютами и долларом США и прокомментировал: «Не существует абсолютно оптимального метода конвертации, так же как обменные курсы доллара США или евро колеблются вверх и вниз. Важно то, как школы это реализуют».
Например, в прошлом были случаи, когда кандидаты с высокими баллами все равно проваливались, и школы набирали больше кандидатов благодаря смягчению критериев предварительного приема... Конвертация баллов по процентилям не может привести к вышеуказанным ситуациям, поскольку природа унифицированного способа конвертации баллов будет прозрачной, подобно общепринятому способу конвертации денег на бирже.
«Однако при внедрении этих правил некоторые школы «обходят» их, не могут их внедрить или даже внедряют их нечетко, что вызывает путаницу у родителей», — сказал доцент, доктор Ву Дуй Хай.
В отличие от валюты, г-н Хай отметил, что Министерство образования и профессиональной подготовки издало лишь общие правила и поручило высшим учебным заведениям конвертировать баллы, поскольку в школах существует множество различных методов приема. В частности, некоторые частные школы не конвертируют баллы из-за ограниченного количества мест или учитывают только академическую успеваемость, чтобы «отсеять» кандидатов и соответствовать квоте, поэтому в каждом учебном заведении баллы конвертируются по-разному.
«Если Министерству образования и профессиональной подготовки необходимо разработать единый метод конвертации, к которому могут прибегнуть школы, то, прежде всего, у школ не должно быть слишком много методов приема.
Если текущая ситуация останется прежней, у Министерства образования и профессиональной подготовки не будет достаточного количества людей и условий для нахождения точек корреляции для сотен методов приема, включая многие «странные» методы, предлагаемые школами.
Поэтому, чтобы избежать путаницы при конвертации, как это происходит сейчас, Министерству образования и профессиональной подготовки необходимо «ужесточить» процедуры приёма в учебные заведения, чтобы в каждом учебном заведении было всего 2-3 основных метода. Таким образом, конвертация также будет простой и понятной, как это делает Ханойский университет науки и технологий», — сказал г-н Ву Дуй Хай.
С этой же точки зрения, г-н Дао Туан Дат, преподаватель Ханойского университета науки и технологий и основатель Высшей школы имени Эйнштейна (Ханой), отметил, что перевод баллов по процентилям обеспечивает справедливость для кандидатов. Многие страны мира придерживаются этого метода. Перевод баллов по процентилям не приведёт к тому, что кандидаты «не смогут сдать экзамен с высокими баллами».
Дело в том, что из-за отсутствия единой формулы перевода баллов ни одна школа её не использует, что создаёт «запутанную ситуацию». Например, согласно статистике опросов, некоторые школы показывают, что некоторые комбинированные методы часто дают более высокие академические баллы, поэтому школа «уклоняется» от метода перевода баллов, чтобы «отсеять» этих кандидатов, создавая несправедливость по отношению к другим кандидатам.
Поэтому, по мнению г-на Дата, как профессионального управленца, Министерство образования и профессиональной подготовки должно иметь конкретную общую формулу перевода, не позволяя каждой школе делать это по-своему. Это способствует справедливости по отношению к кандидатам, поскольку школы не могут обойти закон.
Источник: https://dantri.com.vn/giao-duc/loan-bach-phan-vi-quy-doi-diem-tuong-duong-co-that-su-tuong-duong-20250811010955867.htm
Комментарий (0)