Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Функции и задачи Департамента базовой информации и зарубежной информации

Việt NamViệt Nam28/02/2025

В соответствии с Постановлением Правительства № 43/2025/ND-CP от 28 февраля 2025 года, определяющим функции, задачи, полномочия и организационную структуру Министерства культуры, спорта и туризма; По просьбе Директора Департамента общественной и внешней информации и Директора Департамента организации и кадров.

РЕШЕНИЕ:

Статья 1. Должность и функции

1. Департамент общественной информации и зарубежной информации является административной организацией при Министерстве культуры, спорта и туризма , выполняющей функцию консультирования и оказания помощи министру в государственном управлении и организации правоприменения в области общественной информации и зарубежной информации.

2. Департамент общественной информации и внешней информации имеет собственную печать и счет в Государственном казначействе.

Статья 2. Обязанности и полномочия

1. Представлять Министру для представления в компетентные государственные органы проекты нормативно-правовых актов; постановлений Народного Собрания , Постоянной комиссии Народного Собрания, Правительства; стратегии, планы, программы, проекты и другие документы в области базовой информации и зарубежной информации по поручению Министра.

2. Представлять Министру для принятия решения: а) Циркуляры, планы, программы, проекты и другие руководящие документы в области информации для населения и зарубежной информации. б) Руководить и направлять реализацию программ, исследовательских тем, проектов и инвестиционных проектов в области информации для населения и зарубежной информации в соответствии с положениями закона. в) Отчеты о деятельности министерств, ведомств уровня министерств, правительственных учреждений, провинциальных народных комитетов и информационных агентств в области информации для зарубежной информации. г) Отчеты об организации предоставления информации для разъяснения, уточнения и опровержения ложной информации о Вьетнаме в различных областях. 2 д) Выдавать, продлевать, изменять, дополнять, временно приостанавливать и отзывать лицензии в области информации для населения в соответствии с положениями закона. ж) Издавать положения об организации конкурсов, фестивалей и премий в области информации для населения и зарубежной информации.

3. Руководить, организовывать, проверять и контролировать реализацию юридических документов, политик, стратегий, планов, программ, проектов, мероприятий по информированию населения и зарубежной информации.

4. Организовать реализацию планов обучения, повышения квалификации и профессиональной подготовки, пропаганды, распространения правовой и зарубежной информации в соответствии с поручением и децентрализацией Министра.

5. Осуществлять международное сотрудничество в области базовой информации и зарубежной информации в соответствии с поручениями и полномочиями Министра.

6. Организовывать информационную деятельность на низовом уровне и распространение иностранной информации в стране и за рубежом.

7. Разрабатывать информационно-пропагандистский контент на низовом уровне в рамках функций и задач Министерства культуры, спорта и туризма и руководить его реализацией.

8. Организовать предоставление информации и управлять информационным содержанием низовых информационных систем по всей стране.

9. Руководить созданием и управлением низовыми информационными системами по всей стране.

10. Оценивать заявки на получение лицензий и выдавать, продлевать, изменять, дополнять, временно приостанавливать и отзывать лицензии в области базовой информации в соответствии с положениями закона и поручениями Министра; утверждать, проверять и оценивать экспозицию картин, фотографий и других форм информации за пределами штаб-квартир иностранных представительств и иностранных организаций во Вьетнаме.

11. Разработать положение о порядке проведения конкурсов, фестивалей и премий в области низовой и зарубежной информации и организовать его реализацию по поручению Министра.

12. Организовать статистический учет, исследовать и собирать данные в области информации, поступающей от населения. Обобщить информацию, полученную от населения, и представить ее Министру для составления отчетов и рекомендаций компетентным органам.

13. Периодически или внезапно предоставлять вьетнамским информационным агентствам, газетам и средствам массовой информации рекомендации и зарубежный информационный контент.

14. Центр координации осуществления информационной работы на низовом уровне и внешней информационной работы с министерствами, ведомствами министерского уровня, правительственными агентствами, провинциальными народными комитетами, информационными агентствами, а также отечественными и зарубежными организациями.

15. Периодически, внезапно, по темам и по запросу отслеживайте, синтезируйте, анализируйте и оценивайте мнение зарубежной прессы о Вьетнаме.

16. Организовать предоставление информации для разъяснения, уточнения и опровержения ложной информации о Вьетнаме в различных областях.

17. Разработать положение о механизмах обмена, координации, предоставления и распространения зарубежной информации между государственными органами и средствами массовой информации.

18. Руководить и организовывать коммуникационные мероприятия по продвижению имиджа Вьетнама за рубежом в сфере иностранной информации.

19. Предлагать и организовывать прием делегаций иностранных журналистов для продвижения имиджа Вьетнама в международных СМИ.

20. Организовать выпуск продукции, предоставляющей зарубежную информацию на вьетнамском и иностранных языках.

21. Организовывать, управлять, эксплуатировать и использовать центральную информационную систему источников информации, национальную платформу продвижения имиджа Vietnam.vn; информационный портал aseanvietnam.vn и электронные информационные порталы/страницы, обслуживающие информационную деятельность на низовом уровне и иностранную информацию в соответствии с положениями закона.

22. Организовать проверку, обследование и оценку эффективности зарубежной информационной деятельности министерств, ведомств министерского уровня, правительственных учреждений, провинциальных народных комитетов, вьетнамских представительств за рубежом, отечественных органов печати и издательств, а также представительств вьетнамских информационных агентств за рубежом.

23. Координировать управление деятельностью вьетнамской прессы, связанной с зарубежными странами, а также деятельностью иностранной прессы во Вьетнаме по запросу.

24. Координировать реализацию зарубежной информационной работы с вьетнамцами за рубежом.

25. Взять на себя ведущую роль в разработке и руководстве внедрением экономических и технических норм и стандартов качества для продуктов государственных услуг, механизмов мониторинга, оценки и проверки качества, а также правил проверки и приемки государственных продуктов и услуг в рамках государственного управления Департамента.

26. Координировать проверки, расследования, рассмотрение нарушений, а также урегулирование жалоб и заявлений в сфере низовой информационной деятельности и зарубежной информации в соответствии с положениями закона.

27. Внесение предложений о поощрениях и дисциплинарных взысканиях для агентств, организаций и отдельных лиц, работающих в сфере низовой и зарубежной информации.

28. Организовать предварительные и окончательные обзоры низовой и внешней информационной деятельности.

29. Исследовать и применять науку и технологии в управлении базовой информацией и зарубежной информацией; организовать проведение административной реформы, применять информационные технологии, цифровую трансформацию для обслуживания деятельности Департамента в соответствии с программами и планами Правительства и Министерства культуры, спорта и туризма; предотвращать и бороться с коррупцией; практиковать бережливость и бороться с расточительством в соответствии с положениями закона.

30. Управлять организационной структурой, должностями, государственными служащими, государственными служащими и работниками, а также реализовывать политику и режимы для государственных служащих, государственных служащих и работников, находящихся в ведении Департамента, в соответствии с положениями закона и положениями о децентрализации, определенными Министром. 31. Управлять государственными финансами, активами и другими законными ресурсами, выделенными в соответствии с положениями о децентрализации, определенным Министром, и положениями закона; выполнять обязанности вышестоящего бюджетного подразделения по отношению к подразделению, использующему бюджетные средства, в рамках Департамента в соответствии с положениями закона и положениями о децентрализации, определенным Министром. 32. Выполнять другие задачи и полномочия, порученные Министром, и в соответствии с положениями закона.


Комментарий (0)

Simple Empty
No data
Внутри выставочного зала, посвященного 80-летию Национального дня, 2 сентября
Обзор первого учебного сеанса A80 на площади Бадинь
Лангшон расширяет международное сотрудничество в деле сохранения культурного наследия
Патриотизм по-молодежному

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт