당 중앙위원회 서기, 중앙선전부장, 대외정보사업 지도위원회장인 응우옌 쫑 응이아 동지가 행사에 참석하여 주재했습니다.
"베트남의 사회주의와 사회주의로 가는 길에 대한 몇 가지 이론적, 실천적 문제"(베트남어 버전)는 베트남 공산당 창립 92주년(1930년 2월 3일/2022년 2월 3일)을 맞아 독자들에게 소개되었으며, 응우옌 푸 쫑 서기장의 강력하고 깊은 영향을 미친 출판물 중 하나입니다.
이 책은 응우옌 푸 쫑 서기장의 대표적인 기사와 연설 29개를 골라 핵심 내용에 초점을 맞췄다. 사회주의로 가는 길을 한 걸음씩 실현하는 것; 당의 지침과 정책, 국가의 법률과 활동은 모두 인민의 이익을 위한 것이며, "먼저 지지하고, 그 다음에 지지한다", "한번 부르면 모두 응답한다", "위에서 아래까지 일치한다", "전반적으로 일관성을 유지한다"는 정신으로 일관합니다. 존엄성과 명예를 지키는 것은 가장 신성하고 고귀한 일입니다. 뿌리가 튼튼하고 줄기가 튼튼하며 가지가 유연한 "베트남 대나무"의 독특한 외교 정책과 외교를 확인합니다. 문화는 국가의 영혼이라는 점을 강조하세요. 문화가 존재하면 국가도 존재합니다.
이 책의 내용은 간부, 당원 및 인민이 사회주의와 베트남의 사회주의로 가는 길을 더 잘 이해하고, 사회 전체의 사상적 통일을 이루며, 당과 호치민 주석, 우리 인민이 선택한 전략적 목표를 실현하기 위한 위대한 민족적 단결의 힘을 증진하는 데 도움이 되는 중요한 방향 제시가 될 것입니다.
이 책은 해외 베트남 대사관과 외교 대표 기관을 통해 많은 국가의 연구자, 학자, 독자로부터 깊은 관심을 끌었으며, 이를 바탕으로 이 책을 외국어로 번역하고 출판하기로 했습니다. 처음에는 7개 주요 외국어(영어, 중국어, 라오스어, 러시아어, 프랑스어, 스페인어, 네덜란드어)로 번역했습니다.
외국어로 된 서적 출판이라는 아이디어의 실현은 많은 중앙 기관과 부서로부터 지지, 합의 및 긴밀한 협력을 받았습니다. 중앙외무위원회, 하노이국립대학교 외국어대학, 호치민정치아카데미, 군사과학원 등의 전문가, 통역가, 저명한 협력자로 구성된 팀이 참여했습니다. 특히, 라오스, 중국, 캐나다, 쿠바, 러시아 등 베트남을 항상 사랑하고 베트남 국민과 가까운 원어민 전문가, 베트남의 언어와 정치적 특성을 이해하고 정치학에 대한 전문 지식을 갖춘 전문가들이 다양한 언어의 번역을 검토하도록 초대되었습니다.
행사에서 연설한 응우옌 쫑 응이아 동지는 국립정치출판사 진실의 7개 외국어로 책을 번역하고 출판한다는 아이디어를 높이 평가했으며 주요 기관 및 부처의 저명한 전문가와 번역가들로 구성된 팀의 노고를 인정했습니다. 지역 전문가 지난 1년 동안 전문가와 번역가 팀은 책의 정치적 의미, 가치관, 방향을 전달하고 보급하는 작업을 완료하여 베트남 당과 국가의 사회주의와 사회주의로 가는 길에 대한 관점, 정책, 지침을 전 세계에 보급하는 데 기여했습니다. 국내 독자, 해외 베트남인, 국제 친구들이 베트남이라는 나라와 사람들, 혁신, 그리고 베트남의 발전을 더 잘 이해하도록 돕습니다. 전통적인 종이책 버전 외에도 전자버전도 있어서 책을 쉽고 폭넓게 접할 수 있습니다. 이는 또한 진실국민정치출판사의 획기적인 성과 중 하나로, 출판업계의 발전 추세에 부응하여 도서출판의 격상과 전문화를 도모하고 독자에게 도달하는 시간을 최대한 단축시켰습니다.
베트남 국립 하노이 외국어대학 러시아어 및 문화학부 강사인 통역가 부이 투 하(Bui Thu Ha)는 통역 및 전문가 팀을 대표하여 응우옌 푸 쫑(Nguyen Phu Trong) 국가주석의 작품 통역 프로젝트에 참여하게 되어 영광이며 자랑스럽다고 말했습니다. 번역가 부이 투 하는 서기장의 심오한 이론적 사상을 제대로 전달하기 위해 베트남어로 된 서기장의 다른 많은 저작물을 읽고 공부하는 데 시간을 쏟았고, 러시아어로 된 마르크스-레닌주의에 관한 서적을 읽어서 베트남어와 러시아어에 대한 지식이 번역 작업에 충분하도록 했다고 말했습니다. 번역가 팀은 속담의 심오한 의미를 연구하고 순수한 베트남어로 표현하며 가능한 한 정확하게 번역하는 데 많은 노력을 기울였으며, 내용과 운율을 모두 러시아어로 보장했습니다.
라오 인민 민주주의 공화국의 베트남 특명 전권 대사인 셍펫 호웅보웅누앙은 관련 기관에서 단 1년 만에 라오어를 포함한 7개 외국어로 책을 출판한 것에 깊은 인상을 받았습니다. 대사는 다음과 같이 강조했습니다. 응우옌 푸 쫑 서기장의 귀중한 책은 사회주의와 사회주의로 가는 길에 대한 라오스의 교훈이 될 귀중한 참고 자료가 될 것입니다. 동시에 그는 학교, 당 기관, 라오스 정부가 곧 서기장의 저서를 읽을 것이라고 믿고 있습니다.
행사에서 응우옌 트롱 응이아 동지는 대표단에게 책을 선물했습니다. 관심 있는 독자는 National Political Publishing House Truth의 웹사이트 stbook.vn에서 무료로 제공되는 전자 버전을 찾아볼 수 있습니다.
뉴스 및 사진: HOANG HOANG
[광고_2]
원천
댓글 (0)