«Дай В'єт Сул'юк» («Коротка історія Дай В'єт») — найстаріша історична праця В'єтнаму, у якій згадується походження Двох Сестер Чунг. Згідно з цією книгою, за часів, коли В'єтнам ще називався Зяо Чо, Дві Сестри Чунг були сестрами-близнючками (народженими першого дня восьмого місяця року Зяоп Туат — 14-го року нашої ери), старшу сестру звали Чунг Чак, а молодшу — Чунг Ньо.
Батько сестер Чунг помер рано, і двох сестер виховувала їхня мати, Ман Тхієн (онука короля Хунг Вионга). Зростаючи, сестри Чунг були вправними як у літературі, так і в бойових мистецтвах, співчутливими до людей і мали незламний дух бунту.
Це були перші дві жінки-героїні в'єтнамської нації, які разом розпочали повстання, щоб вигнати армію Східної Хань, створивши державу зі столицею в Ме Ліні. Після відбиття іноземних загарбників старша сестра, Чунг Трак, проголосила себе королевою і увійшла в історію як королева Чунг.

Яке було справжнє прізвище сестер Чунг? (Ілюстративне зображення)
Згідно з записами в Повних анналах Дай В'єта, сестри Чунг належали до роду генералів Лак у Ме Ліні, тому їхнє прізвище попередньо називається Лак.
У періоди Văn Lang - Âu Lạc - Nam Việt прізвища королів і вельмож часто походили від назв їхніх країн або етнічних груп. Hùng Vương, також відомий як Lạc Vương в історичних записах, а також Lạc лорди та генерали, мали прізвище Lạc, що походить від Lạc Việt. Подібним чином Thục Phán мав прізвище Thục, оскільки він належав до королівства Thục і був нащадком короля Thục. Triệu Đà мав прізвище Triệu, тому що він походив з королівства Triệu.
Питання про те, яке прізвище носили сестри Чунг, нещодавно викликало публічні дебати, і багато експертів припускають, що у В'єтнамі на початку нашої ери прізвищ не було. Ці експерти висунули гіпотезу, що сестри Чунг не мали конкретного прізвища.
За словами доцента Фам Куок Су, колишнього викладача історичного факультету Ханойського педагогічного університету , «на початку 40-х років у нашій країні ще не було прізвищ; діти йшли за лінією матері – материнською лінією. Можна лише визначити, що сестри Чунг йшли за лінією Хунг Кінг».
У той час у В'єтнамі панувала династія Хун, і матріархальна система все ще високо цінувалася, тому діти зазвичай походили по материнській лінії, тоді як батьківська лінія була неясною. Тому можна попередньо припустити, що сестри Чунг носили прізвище Хун.
За словами пана Су, сестер Чунг спочатку не називали Чунг. У минулому слово «Чрунг» походило від слова «яйце». Чунг Трак та Чунг Нхі означали найкращі та другі за найкращістю яйця. Згідно з книгою «Відомі в'єтнамські генерали», імена цих двох королев спочатку були «Чонг Чак» та «Чонг Нхі», які були транслітеровані китайською мовою як Чунг Трак та Чунг Нхі.
За словами професора Нгуєн Кхак Тхуана, в'єтнамці загалом, і сестри Чунг зокрема, в той час не мали прізвищ. Кажуть, що їхню матір звали Тран Тхі Доан, але насправді це ім'я було дано пізніше в генеалогічних записах (приблизно в XVII або XVIII столітті). Ім'я Ман Тхіен спочатку означало «добрі люди», можливо, це ім'я, дане китайцями хань.
Імена двох сестер походять від традиційного в'єтнамського ремесла шовкоткацтва, подібно до того, як королі династії Чан, які пізніше походили з рибальських родин, називали себе на честь видів риб. У минулому шовкопряди, яких вирощували хороші кокони, називали «міцними коконами», тоді як гірші — «коконами другого сорту»; хороші яйця шовкопряда називали «міцними яйцями», а гірші — «яйцями другого сорту». Тому, згідно з книгою «Відомі в'єтнамські генерали», імена двох сестер були просто «Міцні яйця» та «Яйця другого сорту», що в перекладі на китайську звучить як Труонг Трак та Труонг Ньо.
Кім Ань
Джерело: https://vtcnews.vn/hai-ba-trung-mang-ho-gi-ar887309.html







