Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Вьетнамцы, живущие за рубежом, объединяют усилия, чтобы выполнить важную миссию страны

Người Lao ĐộngNgười Lao Động20/01/2025

(NLDO) - Президент Лыонг Кыонг подчеркнул, что в великих достижениях нации всегда присутствуют важные сотрудничество и вклад наших соотечественников за рубежом.


Вечером 19 января, в канун Весны Ат-Ти 2025, в Национальном конференц-центре в Ханое президент Лыонг Кыонг с супругой приняли участие в программе обмена искусством «Весна Родина 2025».

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 1.

Президент Лыонг Кыонг бьёт в барабан, открывая Праздник весны. Фото: Дуонг Тиеу

От имени лидеров партии, государства и Отечественного фронта Вьетнама президент Лыонг Кыонг выступил с речью, в которой пожелал вьетнамцам, проживающим за рубежом по всему миру, счастливого Нового года и ударил в барабан, открывая Праздник весны.

Также присутствовали: г-н До Ван Чиен, член Политбюро, секретарь Центрального Комитета партии, председатель Центрального Комитета Отечественного фронта Вьетнама; г-н Ле Хоай Чунг, секретарь Центрального Комитета партии, глава Комиссии по внешним связям Центрального Комитета партии; члены Центрального Комитета партии: Нгуен Тхи Тхань, заместитель Председателя Национального собрания; г-жа Май Ван Чинь, глава Комиссии по массовой мобилизации Центрального Комитета партии; г-н Ле Кхань Хай, глава Канцелярии Президента; г-н Чан Си Тхань, председатель Ханойского народного комитета; г-н старший генерал-лейтенант Хоанг Суан Чиен, заместитель министра национальной обороны; а также руководители и бывшие руководители центральных ведомств, министерств и отраслей.

В частности, в мероприятии также приняли участие 1500 вьетнамцев, проживающих и работающих в 42 странах и территориях по всему миру, которые возвращаются домой, чтобы отпраздновать Тэт, насладиться весной со своими родственниками и гостями из страны.

Выступая на церемонии открытия, президент Лыонг Кыонг выразил свою радость и волнение от встречи с большим количеством людей на церемонии открытия «Весна Родины 2025» в первые дни нового года и от подготовки к встрече весны Ат-Ти в тысячелетней столице Ханое, городе мира, столице совести и человеческого достоинства, сердце всей страны.

Президент подтвердил, что вьетнамцы, где бы они ни жили, какими бы разными ни были условия жизни, с наступлением Тэта они всегда обращаются к своей родине и корням. Тэт — это не только повод для воссоединения семей, но и повод почтить и подтвердить прекрасные традиционные культурные ценности нации, напомнить каждому человеку, как бы далеко он ни находился, что он по-прежнему неотделим от родины и страны. Это священная связь, крепкая связь между теми, кто находится вдали от дома, и любимым Вьетнамом.

От имени руководителей партии и государства Президент хотел бы передать присутствующим сегодня зарубежным вьетнамцам и всем нашим соотечественникам за рубежом теплые чувства, добрые пожелания и наилучшие новогодние пожелания.

Подчеркивая важные события, произошедшие в стране за прошедший год, Президент отметил, что, несмотря на многочисленные трудности и вызовы, благодаря усилиям всей партии и народа, мы добились множества важных достижений. Обеспечены политическая и социальная стабильность, национальная оборона, безопасность, порядок и социальная защищенность, суверенитет, единство и территориальная целостность. Экономика продолжает оставаться ярким пятном в мире и регионе, с прогнозируемым ростом ВВП более 7% за год. Внешнеполитическая сфера добилась многих выдающихся успехов, способствуя укреплению позиций и престижа страны.

Президент сказал, что партия, государство и народ страны всегда уделяют внимание и следят за положением наших соотечественников за рубежом; и были чрезвычайно взволнованы и горды тем, что за последний год, несмотря на многочисленные трудности и испытания, наши соотечественники сохранили стойкость духа, укрепили волю и стремились построить лучшую жизнь; многие из наших соотечественников укрепили свое положение в местном обществе, некоторые из них были включены в интеллектуальной карте мира.

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 3.

Президент Лыонг Кыонг обращается с новогодним поздравлением к вьетнамцам, проживающим за рубежом по всему миру. Фото: Дуонг Тиеу

Президент подтвердил, что это является наглядной демонстрацией ценных качеств вьетнамского народа: мужества перед лицом трудностей, стойкости перед лицом невзгод, воли к восстанию перед лицом бурь; это подтверждает все более прочную позицию вьетнамского сообщества на международной арене.

Президент также с волнением вспомнил трогательные истории о духе общности, солидарности и взаимной любви наших соотечественников за рубежом, которые, несмотря на трудности, всегда обращаются к своей родине и стране. О духе взаимной поддержки, «делясь едой и одеждой», помогая соотечественникам в стране, пострадавшей от исторического урагана «Яги», тем самым продолжая демонстрировать благородный патриотизм, преданность соотечественников и дух великого национального единства, которые наши соотечественники за рубежом питают к Отечеству и к соотечественникам на родине.

Отметив, что 2025 год – год многих важных годовщин для нашей партии и народа, особенно 80-летия образования Социалистической Республики Вьетнам и 50-летия воссоединения страны, Президент заявил: «Оглядываясь на историю, мало наций в мире, которые несут на себе столько военных ран, как Вьетнам, но мало наций, чья история пишется подвигом за подвигом, как у нашего вьетнамского народа». Из страны, не имеющей названия на карте мира, Вьетнам превратился в независимое, свободное, развивающееся государство со средним уровнем дохода, глубоко и широко интегрированное в мировую политику, глобальную экономику и человеческую цивилизацию. Мы восстали, «отряхнулись с грязи и встали сияющими», уверенно протягивая руку к океану, вливаясь в поток человечества.

Ссылаясь на учение президента Хо Ши Мина: «Пять пальцев бывают короткими и длинными. Но короткое и длинное – всё это в одной руке. Среди миллионов людей есть такие и такие, но, как те, так и эти, все они – потомки наших предков», – президент подчеркнул, что в великих достижениях нации всегда важны сотрудничество и вклад наших соотечественников за рубежом. Сила великого национального единства – основа, источник силы, приносящий все великие и славные победы нашей нации; все вьетнамцы, будь то дома или за рубежом, – «дети Лака и внуки Хонга».

«Мы помним вчерашний день, чтобы дорожить сегодняшним, питать стремления к завтрашнему дню, закрывать прошлое, вместе сохранять и развивать великое национальное единство, устремляя взгляд в светлое будущее страны», - заверил Президент.

Президент отметил, что, глядя в будущее, Вьетнам готовит прочный фундамент для уверенного вступления страны в новую эпоху, и, имея за плечами славную тысячелетнюю историю строительства и защиты страны, мы должны максимально использовать эту историческую возможность. Каждый гражданин Вьетнама, будь то на родине или за рубежом, должен объединить усилия, чтобы внести свой вклад в великое развитие страны.

Подтвердив, что наша Партия и Государство всегда уделяют особое внимание и заботу нашим соотечественникам за рубежом, которые являются неотъемлемой частью нашей плоти и крови, важным ресурсом вьетнамской этнической общности, Президент сказал, что политика и руководящие принципы, касающиеся вьетнамцев за рубежом, будут и впредь осуществляться более всесторонне и решительно, ясно демонстрируя чувства и обязанности Партии и Государства в еще лучшем реагировании на законные стремления и желания наших соотечественников за рубежом, создавая мотивацию и воодушевление для наших соотечественников, чтобы они поднимались, строили достойную жизнь, воспитывали и развивали дух патриотизма, любовь к родине, сохраняли вьетнамский язык и культуру - душу нашей нации.

Отметив, что в процессе строительства и развития страны партия и государство всегда поощряют и ценят вклад наших соотечественников за рубежом, совместно реализуя цель построения сильного и процветающего Вьетнама, президент призвал наших соотечественников за рубежом продолжать объединяться, работать вместе, развивать патриотизм и объединяться с соотечественниками на родине, чтобы взять на себя великую миссию нации.

Полный текст выступления президента смотрите здесь:

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 4.

Выступает заместитель министра иностранных дел, председатель Государственного комитета по делам вьетнамцев за рубежом Ле Тхи Тху Ханг

Программа обмена искусством «Весна Родина 2025» включает в себя уникальные художественные перформансы, рассказывающие о пути создания истории из героических событий; о возвращении домой тех, кто находится вдали от родины, будь то во Вьетнаме или за рубежом, но всё ещё смотрит в сторону Ханоя – «Столицы совести и человеческого достоинства»; а также о новой вере и духе, необходимых для того, чтобы уверенно вступить в новую эпоху солидарности и единства всех соотечественников в стране и за рубежом. Выдающиеся песни и сцены, такие как «Чувства родины», «Вьетнам – День великой победы», «Ты – вера в несомненную победу», «Моя родина никогда не была так прекрасна», «Монг ве Ханой» или «Стремление к возвышению – Вьетнам»… подчёркивают любовь к родине, национальную гордость и стремление к построению страны, выражая веру в светлое будущее Вьетнама, а также глубокие переживания по поводу культуры и истории нации.

Несколько фотографий:

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 5.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 6.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 7.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 8.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 9.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 10.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 11.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 12.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 13.



Источник: https://nld.com.vn/chu-tich-nuoc-kieu-bao-chung-tay-ganh-vac-su-menh-trong-dai-cua-dan-toc-196250120065921434.htm

Комментарий (0)

Simple Empty
No data

Та же тема

Та же категория

Краткое содержание учений A80: Армия марширует в объятиях народа
Творческий и уникальный способ проявления патриотизма поколения Z
Внутри выставочного зала, посвященного 80-летию Национального дня, 2 сентября
Обзор первого учебного сеанса A80 на площади Бадинь

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт