На церемонии присутствовал и председательствовал товарищ Нгуен Чонг Нгиа, секретарь Центрального Комитета партии, руководитель Центрального отдела пропаганды, руководитель Руководящего комитета по внешней информационной работе.
Книга «Некоторые теоретические и практические вопросы социализма и пути к социализму во Вьетнаме» (вьетнамская версия), представленная читателям по случаю 92-й годовщины основания Коммунистической партии Вьетнама (3 февраля 1930 г. / 3 февраля 2022 г.), является одним из изданий, оказавших сильное и глубокое влияние на деятельность Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга.
В книге отобраны 29 типичных статей и речей Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга, с упором на ключевые положения: Поэтапное осуществление пути к социализму; Последовательно руководящие принципы и политика Партии, законы и деятельность Государства направлены на благо народа в духе «Сначала поддержка, потом поддержка», «Один призыв, все откликаются», «Единодушие сверху донизу», «Последовательность во всех отношениях»; Поддержание достоинства и чести — самое святое и благородное дело; подтверждая уникальную внешнюю политику и дипломатию «вьетнамского бамбукового дерева» с крепкими корнями, крепким стволом и гибкими ветвями; Подчеркните, что культура — это душа нации: если существует культура, существует и нация.
Содержание книги становится важным ориентиром, помогающим кадрам, членам партии и народу лучше понять социализм и путь к социализму во Вьетнаме, создавая идеологическое единство во всем обществе, содействуя укреплению великого национального единства для реализации стратегических целей, которые выбрали Партия, Президент Хо Ши Мин и наш народ.
Благодаря посольствам и дипломатическим представительствам Вьетнама за рубежом книга привлекла глубокое внимание исследователей, ученых и читателей многих стран, что послужило основой для идеи организации перевода и издания этой книги на иностранных языках, первоначально на 7 основных иностранных языках (английском, китайском, лаосском, русском, французском, испанском и голландском).
Реализация идеи издания книг на иностранных языках получила поддержку, консенсус и тесное сотрудничество со стороны многих центральных учреждений и ведомств; Участие команды экспертов, переводчиков и авторитетных сотрудников из Центральной комиссии по иностранным делам, Университета иностранных языков - Ханойского национального университета, Национальной политической академии имени Хо Ши Мина, Академии военных наук... В частности, для рецензирования переводов на различные языки были приглашены местные эксперты из Лаоса, Китая, Канады, Кубы, России... которые всегда любили и были близки стране и народу Вьетнама, понимали язык и политические особенности Вьетнама и имели опыт в политологии.
Выступая на церемонии, товарищ Нгуен Чонг Нгиа высоко оценил идею перевода и издания книги на 7 иностранных языках Национальным политическим издательством «Правда» и отметил усилия команды авторитетных экспертов и переводчиков из крупнейших агентств и министерств; местные эксперты За последний год группа экспертов и переводчиков завершила работу по передаче и распространению политического смысла, ценностей и ориентации книги, способствуя распространению во всем мире точек зрения, политики и руководящих принципов Вьетнамской партии и государства в отношении социализма и пути к социализму; помочь отечественным читателям, зарубежным вьетнамцам и международным друзьям лучше понять страну - людей, инновации и развитие Вьетнама. Помимо традиционной бумажной версии книги, существует также электронная версия, что делает книгу простой и широкодоступной. Это также одно из достижений Национального политического издательства «Правда», отвечающее тенденции развития издательской индустрии, развивающее и специализирующееся на издании книг, а также сокращающее максимальное время донесения информации до читателей.
Переводчик Буй Тху Ха, преподаватель факультета русского языка и культуры Университета иностранных языков Вьетнамского национального университета в Ханое, от имени коллектива переводчиков и экспертов выразила свою честь и гордость участвовать в проекте по переводу труда Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга. Переводчик Буй Тху Ха сказала, что для того, чтобы правильно передать глубокие теоретические мысли Генерального секретаря, она потратила время на чтение и изучение многих других работ Генерального секретаря на вьетнамском языке, а также на чтение книг по марксизму-ленинизму на русском языке, чтобы убедиться, что ее знания вьетнамского и русского языков достаточны для работы по переводу. Команда переводчиков приложила немало усилий, чтобы исследовать глубокий смысл высказываний, выразить их на чистом вьетнамском языке и перевести их максимально точно, сохранив и содержание, и рифму на русском языке.
Чрезвычайный и Полномочный Посол Лаосской Народно-Демократической Республики во Вьетнаме Сенгпхет Хунгбоунгнуанг был впечатлен тем, что всего за один год соответствующие учреждения опубликовали книгу на 7 иностранных языках, включая лаосский. Посол подчеркнул: «Ценная книга Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга станет ценным справочным документом по социализму и пути к социализму, из которого Лаос может извлечь уроки; В то же время он полагает, что школы, партийные органы и правительство Лаоса вскоре прочтут труды Генерального секретаря.
На церемонии товарищ Нгуен Чонг Нгиа вручил делегатам книги. Заинтересованные читатели могут найти электронную версию, доступную бесплатно на сайте stbook.vn Национального политического издательства «Правда».
Новости и фото: HOANG HOANG
Источник
Комментарий (0)