Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'지붕'을 영어로 어떻게 말하나요?

VnExpressVnExpress06/09/2023

[광고_1]

"지붕"은 종종 가족 내에서 아내의 역할을 가리킨다. 이걸 영어로 어떻게 표현하는지 아시나요?.

영어에는 옷이나 패션 액세서리와 관련된 관용어가 많이 있습니다.

연애 관계에서 더 많은 결정권을 가진 사람은 "바지 입는 사람"(미국인들의 표현)입니다.

이 표현은 상대방이 여성일 경우 특히 인기가 많습니다. 가족 중에 누가 바지를 입는지 아주 명확하거든요. 영국에서도 "바지를 입어라"라는 비슷한 표현을 사용합니다.

"At the drop of a hat"은 누군가가 별 생각 없이 즉시 무언가를 할 때 사용할 수 있습니다: 그는 일자리 제안을 받자마자 바로 행동했습니다.

"Hats off to somebody"는 누군가가 한 일에 대한 존경이나 찬사를 표현할 때 사용하는 일반적인 관용어입니다. 올해 또 다른 기록을 세운 우리 챔피언에게 경의를 표합니다. 이 문구는 축하의 의미로도 이해될 수 있습니다.

누군가가 열심히 일할 준비를 해야 할 때, "소매를 걷어붙이세요"라는 표현을 쓸 수 있습니다: 소매를 걷어붙이세요, 여러분. 할 일이 정말 많습니다.

누군가가 경제적 어려움을 겪어 허리띠를 조여야 할 때, 우리는 "허리를 조여라"라고 말합니다. 경제 위기로 인해 많은 사람이 허리띠를 조여야 했습니다.

어떤 사람이 화가 났을 때 사용하는 일반적인 관용구는 "hot under the collar"입니다. 사람들이 자신의 업무에 대해 하는 말을 들으면 가끔은 화가 치밀어 오릅니다.

입었을 때 완벽하게 맞는 옷에 대해 말할 때, 우리는 "fit like a glove"라는 표현을 사용합니다: 그 새 셔츠는 장갑처럼 딱 맞습니다. 너무 편안해요! (새 셔츠가 딱 맞아요. 너무 편안해요!)

"A Feather in your cap"은 성취를 의미합니다. 국가대표팀에서 뛰는 것은 우리에게 큰 자랑입니다.

다음 문장을 완성하기 위해 올바른 답을 선택하세요.

칸린


[광고_2]
소스 링크

댓글 (0)

Simple Empty
No data

같은 태그

같은 카테고리

통일 50주년을 기념하는 불꽃놀이가 하늘을 가득 채웠다
민족통일 50주년, 남방민족의 영원한 상징, 체크무늬 스카프
헬리콥터 편대가 이륙하는 순간
호치민시는 '민족통일의 날' 준비로 분주하다.

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품