봄은 모든 지역, 모든 집, 모든 공동체의 문을 두드립니다. 저널리스트이자 시인인 응우옌 홍 빈은 봄과 "경쟁"을 벌이고 있으며, 최근 북부 삼각주로 돌아간 후 구룡의 땅으로 돌아갔습니다. 그는 북서쪽에서 항구 도시인 하이퐁으로 갔습니다. 그리고 지금 그는 커피, 고무, 그리고 온갖 야채로 가득한 붉은 현무암 고원에 왔습니다. 시 속의 "그녀"는 즐겁게 들판으로 나갑니다. 고원의 "바람이 부는 계절"이 그녀의 검은 실크 같은 머리카락을 흩날리게 하고, 우연히 전문 생산 지역을 방문한 그녀의 연인을 만납니다. 아름다운 추억이 되살아납니다. 소중한 꿈이 이제 "싹을 틔울" 기회를 얻었고, "그"가 대담하게 " 이번 봄에?..." 이라는 질문을 던질 수 있게 되었습니다. "그녀"는 침묵했고, "그"는 한 걸음 더 나아갔다. "줍지 않으면 떨어질 거야!" 순수하고 시적인 사랑 이야기는 작가에 의해 낭만적인 이미지로 "포장"되었습니다: " 산 뒤로 지는 해/ 손을 잡고 고개를 내려오는" . 힘든 노력으로 사랑을 키워온 며칠 동안, 그리고 삶의 의미를 찾았기 때문에 매우 낙관적인 두 사람에게 새로운 새벽이 열릴 것입니다.
커플 간의 사랑을 주제로 한 이 시를 존경하는 마음으로 소개합니다. 고원의 봄의 아름다움을 표현하고 있습니다.
고지대의 향기
Le Vi Thuy를 위한 선물
“바람이 부는 계절의 플레이쿠” 1
너의 머리카락이 언덕 너머로 날아간다
흐름이 느려졌습니다.
머리카락이 빠졌나요?
옥수수와 감자를 듬뿍 싣고
나는 걷고 노래한다
산길에서 만나요
피로가 금방 사라지네요!
이번 시즌 락 호수는 건조합니다
마치 우리 사이에 아직도 인쇄되어 있는 것처럼
달빛 시즌 분위기
이슬이 맺힌 습한 밤…
과일이 가득한 커피 숲
황금빛 논 계단식 논
들판에서 만나다
그는 주저하며 물었다: "이번 봄에?"...
주요 커피 시즌
언덕 전체가 밝다
그는 테트처럼 행복하게 미소지었다.
"줍지 않으면 떨어질 거야!"
밝은 노란색 야생 해바라기
경사진 언덕
산 뒤로 보이는 일몰
손을 맞잡고 고개를 내려갑니다…
2024년 용의 해 봄
응우옌 홍 빈
1. 2024년 1월 27일 QDCT에 게재된 고지대 시인 Le Vi Thuy의 시 제목
[광고_2]
원천
댓글 (0)