Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

អ្នកបកប្រែ ង្វៀន ឡឺជី ទទួលបានងារជា 'មិត្តអក្សរសាស្រ្តចិន'

នាព្រឹកថ្ងៃទី២១ ខែកក្កដា នៅទីក្រុង Nanjing (ប្រទេសចិន) អ្នកបកប្រែ Nguyen Le Chi បានទទួលងារជា “មិត្តនៃអក្សរសិល្ប៍ចិន” ដោយប្រធានសមាគមអ្នកនិពន្ធចិន Truong Hong Sam។

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/07/2025

ចំណងជើងនេះផ្តល់កិត្តិយសដល់ការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់អ្នកបកប្រែក្នុងការបកប្រែអក្សរសិល្ប៍ចិនដែលត្រូវបានជ្រើសរើសដោយសមាគមអ្នកនិពន្ធចិន។

អ្នកបកប្រែ ង្វៀន ឡឺ ជី គឺជាអ្នកបកប្រែភាសាវៀតណាមដំបូងគេដែលបានទទួលងារកិត្តិយសនេះ បន្ទាប់ពីការងារមិនចេះនឿយហត់ជាង 25 ឆ្នាំក្នុងវិស័យបកប្រែអក្សរសាស្ត្រ។

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 1.

អ្នកបកប្រែ Nguyen Le Chi ក្នុងពិធីផ្តល់កិត្តិយសដល់អ្នកបកប្រែអក្សរសាស្ត្រនៅសន្និសីទអន្តរជាតិស្តីពីការបកប្រែអក្សរសាស្ត្រនៅទីក្រុង Nanjing

រូបថត៖ CB

នាង​ក៏​បាន​ទទួល​ពាន​រង្វាន់​នេះ​ដោយ​អ្នក​បក​ប្រែ​អក្សរសាស្ត្រ​១៤​នាក់​មក​ពី​ប្រទេស​ជា​ច្រើន​ផ្សេង​ទៀត។

ពិធីប្រគល់ពានរង្វាន់នេះគឺជាផ្នែកមួយនៃសន្និសីទអន្តរជាតិលើកទី 7 ស្តីពីការបកប្រែអក្សរសិល្ប៍ចិនសម្រាប់ Sinologists ដែលប្រព្រឹត្តទៅចាប់ពីថ្ងៃទី 20-24 ខែកក្កដា ដែលរៀបចំដោយសមាគមអ្នកនិពន្ធចិននៅទីក្រុងណានជីង។

សន្និសីទឯកទេសស្តីពីការបកប្រែអក្សរសាស្ត្រនេះត្រូវបានចាប់ផ្តើមនៅក្នុងឆ្នាំ 2010 ហើយត្រូវបានប្រារព្ធឡើងរៀងរាល់ពីរឆ្នាំម្តង ដោយទាក់ទាញអ្នកបកប្រែអក្សរសាស្ត្រល្បីៗជាច្រើនមកពីប្រទេសជាច្រើន។

សន្និសិទឆ្នាំនេះផ្តោតលើប្រធានបទនៃ ការបកប្រែសម្រាប់អនាគត ដោយប្រមូលផ្តុំអ្នកនិពន្ធចិននាំមុខគេចំនួន 39 នាក់ដូចជា Liu Zhenyun, Dongxi, Bi Feiyu... និងអ្នកបកប្រែអក្សរសិល្ប៍ឈានមុខគេ 39 នាក់មកពីវៀតណាម ថៃ មីយ៉ាន់ម៉ា នេប៉ាល់ កូរ៉េ ជប៉ុន ម៉ិកស៊ិក អង់គ្លេស ទួរគី អេស្ប៉ាញ ហូឡង់ ប៉ូឡូញ អ៊ីតាលី អ៊ីរ៉ង់ ...

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 2.

អ្នកបកប្រែចំនួន 15 នាក់ទទួលបានពានរង្វាន់សម្រាប់ការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់ពួកគេដើម្បីណែនាំអក្សរសិល្ប៍ចិនទៅកាន់ ពិភពលោក

រូបថត៖ CB

ថ្លែងទៅកាន់សារព័ត៌មានចិន អ្នកបកប្រែ ង្វៀន ឡឺជី បាននិយាយថា “ការអាន និងបកប្រែរឿងល្អៗគឺជាចំណង់ចំណូលចិត្តពេញមួយជីវិតរបស់ខ្ញុំ មានឱកាសបកប្រែអក្សរសិល្ប៍ល្អៗ ជាពិសេសអក្សរសិល្ប៍ចិន គឺជាឱកាសសំណាងមួយ។ អរគុណអ្នកនិពន្ធចិនដែលបានសរសេររឿងល្អៗសម្រាប់ខ្ញុំចែករំលែក និងរីករាយជាមួយអ្នកអានវៀតណាមក្នុងរយៈពេល 25 ឆ្នាំកន្លងមក។ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាខ្ញុំនឹងបន្តការអាន និងស្វែងយល់ពីប្រទេសវៀតណាមបន្តទៀត។ ស្ពាន​អក្សរសាស្ត្រ​សម្រាប់​អ្នកអាន​នៃ​ប្រទេស​ទាំងពីរ​ការចែករំលែក​អក្សរសាស្ត្រ​វៀតណាម​ទៅកាន់​ប្រទេស​ចិន​និង​ប្រទេស​ផ្សេងទៀត​ក៏​ជា​អ្វីដែល​ខ្ញុំ​តែងតែ​សង្ឃឹម​និង​ខិតខំ​ធ្វើ»។

មិនយូរប៉ុន្មាន អ្នកបកប្រែ ង្វៀន ឡឺជី ក៏ទទួលបានកិត្តិយសទទួលវិញ្ញាបនបត្រពីគណៈកម្មាធិការប្រជាជនទីក្រុងហូជីមិញ ដោយបានបង្ហាញខ្លួនក្នុងបញ្ជីបុគ្គលចំនួន ១៧៧ នាក់ ដែលបានរួមចំណែកជាវិជ្ជមាន និងសំខាន់ក្នុងការអភិវឌ្ឍន៍អក្សរសាស្ត្រ និងសិល្បៈនៅទីក្រុងហូជីមិញ ៥០ ឆ្នាំបន្ទាប់ពីការបង្រួបបង្រួមប្រទេស (៣០ មេសា ១៩៧៥ - ២០២០ មេសា)។

ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-185250721160010457.htm


Kommentar (0)

Simple Empty
No data
នៅ​ក្នុង​កន្លែង​តាំង​ពិព័រណ៍​ខួប​លើក​ទី ៨០ នៃ​ទិវា​ជាតិ​ថ្ងៃ​ទី ២ ខែ​កញ្ញា
ទិដ្ឋភាពទូទៅនៃវគ្គបណ្តុះបណ្តាល A80 ដំបូងនៅទីលាន Ba Dinh
Lang Son ពង្រីកកិច្ចសហប្រតិបត្តិការអន្តរជាតិក្នុងការអភិរក្សបេតិកភណ្ឌវប្បធម៌
ស្នេហាជាតិក្នុងវ័យក្មេង

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល