Conformément au décret n° 43/2025/ND-CP du 28 février 2025 du Gouvernement stipulant les fonctions, les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle du Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme ; À la demande du Directeur du Département de l'Information de Base et de l'Information Externe et du Directeur du Département de l'Organisation et du Personnel.
DÉCISION:
Article 1. Position et fonction
1. Le Département de l'information populaire et de l'information étrangère est une organisation administrative relevant du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme , qui a pour fonction de conseiller et d'assister le ministre dans la gestion de l'État et d'organiser l'application de la loi sur l'information populaire et l'information étrangère.
2. Le Département de l'information de base et de l'information externe dispose de son propre sceau et d'un compte au Trésor public.
Article 2. Fonctions et pouvoirs
1. Soumettre au Ministre, pour soumission aux organismes d'État compétents, les projets de documents juridiques ; les résolutions de l'Assemblée nationale , du Comité permanent de l'Assemblée nationale, du Gouvernement ; les stratégies, les plans, les programmes, les projets et autres documents sur le domaine de l'information de base et de l'information étrangère tels qu'assignés par le Ministre.
2. Soumettre au Ministre pour décision : a) Les circulaires, plans, programmes, projets et autres documents d'orientation sur le domaine de l'information populaire et de l'information étrangère. b) Guider et diriger la mise en œuvre des programmes, des sujets de recherche, des projets et des projets d'investissement dans le domaine de l'information populaire et de l'information étrangère conformément aux dispositions de la loi. c) Faire rapport sur les activités d'information étrangère des ministères, des agences de niveau ministériel, des agences gouvernementales, des comités populaires provinciaux et des agences de presse. d) Faire rapport sur l'organisation de la fourniture d'informations pour expliquer, clarifier et réfuter les fausses informations sur le Vietnam dans divers domaines. 2 e) Accorder, prolonger, modifier, compléter, suspendre temporairement et révoquer les licences dans le domaine de l'information populaire conformément aux dispositions de la loi. g) Émettre des règlements sur l'organisation de concours, de festivals et de récompenses dans le domaine de l'information populaire et de l'information étrangère.
3. Guider, organiser, inspecter et superviser la mise en œuvre des documents juridiques, des politiques, des stratégies, de la planification, des plans, des programmes, des projets, des activités d’information de base et des informations étrangères.
4. Organiser la mise en œuvre des plans de formation, de développement des compétences et des compétences professionnelles, de propagande, de diffusion de l'éducation juridique sur les informations de base et les informations étrangères conformément aux attributions et à la décentralisation du Ministre.
5. Réaliser la coopération internationale dans le domaine de l'information de base et de l'information étrangère conformément aux attributions et à la décentralisation du Ministre.
6. Organiser des activités d’information de base et d’information étrangère au niveau national et international.
7. Développer le contenu de l’information et de la propagande au niveau local dans le cadre des fonctions et des tâches du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme et guider la mise en œuvre.
8. Organiser la fourniture d’informations et gérer le contenu des informations des systèmes d’information de base à l’échelle nationale.
9. Guider la construction et la gestion des systèmes d’information de base à l’échelle nationale.
10. Évaluer les dossiers de demande de licence et octroyer, prolonger, modifier, compléter, suspendre temporairement et révoquer les licences dans le domaine des informations de base conformément aux dispositions de la loi et aux instructions du ministre ; approuver, inspecter et évaluer l'exposition de peintures, de photos et d'autres formes d'informations à l'extérieur du siège des agences de représentation étrangères et des organisations étrangères au Vietnam.
11. Élaborer des règlements pour l’organisation de concours, de festivals et de récompenses dans les domaines de l’information populaire et de l’information étrangère et organiser la mise en œuvre selon les instructions du ministre.
12. Organiser les statistiques, enquêter et collecter des données sur l'information de proximité. Synthétiser les informations issues de la communauté et les soumettre au ministre pour rapport et recommandations aux autorités compétentes.
13. Fournir des conseils et du contenu d’information étrangère aux agences de presse, journaux et médias vietnamiens de manière périodique ou soudaine.
14. Le point focal pour la coordination de la mise en œuvre des informations de base et du travail d'information externe avec les ministères, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales, les comités populaires provinciaux, les agences de presse et les organisations nationales et étrangères.
15. Surveiller, synthétiser, analyser et évaluer l’opinion de la presse étrangère sur le Vietnam de manière périodique, soudaine, par sujet et sur demande.
16. Organiser la fourniture d’informations pour expliquer, clarifier et réfuter les fausses informations sur le Vietnam dans divers domaines.
17. Élaborer des réglementations sur les mécanismes d’échange, de coordination, de fourniture et de partage d’informations étrangères entre les agences d’État et les agences de presse.
18. Guider et organiser des activités de communication pour promouvoir l'image du Vietnam à l'étranger dans le domaine de l'information étrangère.
19. Proposer et organiser l’accueil de délégations de presse étrangères pour promouvoir l’image du Vietnam dans les médias internationaux.
20. Organiser la production de produits servant des informations étrangères en vietnamien et en langues étrangères.
21. Organiser, gérer, exploiter et exploiter le système d'information de la source centrale d'information, la plate-forme nationale de promotion de l'image Vietnam.vn, le portail d'information aseanvietnam.vn et les portails/pages d'information électroniques servant aux activités d'information de base et aux informations étrangères conformément aux dispositions de la loi.
22. Organiser l'inspection, l'enquête et l'évaluation de l'efficacité des activités d'information étrangère des ministères, des agences de niveau ministériel, des agences gouvernementales, des comités populaires provinciaux, des agences de représentation vietnamiennes à l'étranger, des agences de presse et d'édition nationales et des bureaux de représentation des agences de presse vietnamiennes à l'étranger.
23. Coordonner la gestion des activités de la presse vietnamienne liées aux pays étrangers et des activités de la presse étrangère au Vietnam sur demande.
24. Coordonner la mise en œuvre du travail d’information étrangère avec les Vietnamiens à l’étranger.
25. Prendre l'initiative d'élaborer et de guider la mise en œuvre des normes économiques et techniques et des standards de qualité pour les produits de service public, les mécanismes de suivi, d'évaluation et d'inspection de la qualité, ainsi que les réglementations sur l'inspection et l'acceptation des produits et services publics relevant du champ de gestion de l'État du Département.
26. Coordonner l'inspection, l'examen, le traitement des violations et le règlement des plaintes et des dénonciations dans les activités d'information de base et d'information étrangère conformément aux dispositions de la loi.
27. Proposer des récompenses et des mesures disciplinaires pour les agences, organisations et individus opérant dans le domaine de l’information de base et de l’information étrangère.
28. Organiser les revues préliminaires et finales des informations de base et des activités d’information externe.
29. Rechercher et appliquer la science et la technologie dans la gestion de l'information de base et de l'information étrangère ; organiser la mise en œuvre de la réforme administrative, appliquer la technologie de l'information, la transformation numérique pour servir les activités du Département conformément aux programmes et plans du Gouvernement et du Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme ; prévenir et combattre la corruption ; pratiquer l'épargne et lutter contre le gaspillage conformément aux dispositions de la loi.
30. Gérer la structure organisationnelle, les postes, les fonctionnaires, les employés publics et les travailleurs et mettre en œuvre les politiques et les régimes pour les fonctionnaires, les employés publics et les travailleurs sous la direction du Département conformément aux dispositions de la loi et à la décentralisation du Ministre. 31. Gérer les finances publiques, les actifs et les autres ressources légales assignées conformément à la décentralisation du Ministre et aux dispositions de la loi ; s'acquitter des responsabilités de l'unité budgétaire supérieure envers l'unité utilisatrice du budget sous l'autorité du Département conformément aux dispositions de la loi et à la décentralisation du Ministre. 32. Exécuter les autres tâches et pouvoirs assignés par le Ministre et conformément aux dispositions de la loi.
Comment (0)