(NLDO) - Sentado sin hacer nada, hojeando "Dai Nam Nhat Thong Chi" y "Dai Nam Nhat Thong Toan Do", me di cuenta de lo vasto que era nuestro país durante el reinado del rey Minh Mang.
Un país grande, para garantizar su desarrollo, debe tener la mejor política de gobernanza. Para tener el mejor gobierno hay que tener la mejor administración. El rey Minh Mang llevó a cabo reformas administrativas en 1831. Las generaciones posteriores la consideraron una de las dos mejores reformas administrativas de la historia vietnamita. La primera reforma fue realizada por el rey Le Thanh Tong en 1466.
La denominación de las nuevas unidades administrativas tras la fusión es de gran interés público. Foto: HUU HUNG
Durante la reforma, después de reorganizar el gobierno central, el rey Minh Mang reorganizó el gobierno local. Todo el país está dividido en 30 provincias y una prefectura de Thua Thien para administrar la región de la capital. Vietnam del Norte tiene 13 provincias, Vietnam Central tiene 11 provincias y una prefectura, y Vietnam del Sur tiene 6 provincias. Desde entonces existen en nuestro país unidades administrativas provinciales.
En 1858 los franceses dispararon el primer tiro para invadir nuestro país. A partir de ese día, los franceses obligaron a la dinastía Nguyen a firmar muchos tratados para vender gradualmente nuestro país a Francia. Finalmente, se firmó el Tratado de Patenotre de 1884. Según los tratados, Cochinchina era una colonia, Tonkín era un protectorado y Annam era una región autónoma.
Las seis provincias de Cochinchina fueron divididas en muchas provincias por los franceses de acuerdo con las regulaciones francesas.
Vietnam central era una región autónoma, por lo que los franceses no interfirieron mucho, las provincias básicamente permanecieron iguales, solo cortando muchas partes de las provincias de Thanh Hoa, Nghe An, Ha Tinh, Quang Binh y Quang Tri a otros países de acuerdo con el decreto sobre la planificación fronteriza de los tres países del Gobernador General de Indochina y convirtiendo la prefectura de Ninh Thuan de la provincia de Binh Thuan en la provincia de Ninh Thuan.
La tierra de Bac Ky es la más perturbada. Esta es la tierra donde hubo muchos levantamientos de todos los grupos étnicos contra el colonialismo francés, tanto Kinh como montañeses, como los levantamientos de Hoang Hoa Tham, Doc Ngu, Doc Tit... Así que al principio los franceses utilizaron el gobierno militar para gobernar, estableciendo 5 grupos militares mandarines. Después de pacificar el movimiento opositor, comenzaron a dividir la provincia. Mediante la política de "divide y vencerás", dividieron las 13 provincias de Bac Ky en más de 30 provincias. En un momento dado, Nguyen Khuyen contó hasta 36 provincias, como se muestra en un pareado felicitando a su madre Tay Tu Hong:
"Hay marquesinas, toldos y altares de incienso para adorar al rey; su reputación es famosa en 36 provincias." Quería hablar de la fama de su madre occidental en todo el Norte en esa época.
La división de Bac Ky en más de 30 provincias casi al mismo tiempo causó inevitablemente insuficiencias, imposiciones y arbitrariedades en la denominación. En aquella época había algunos nombres de provincias que sonaban raros y que luego tuvieron que cambiarse, pero también hay nombres que todavía se utilizan hoy en día. Los franceses de la época tenían una forma de nombrar los lugares según la sede del gobernador provincial.
En 1896, cuando el centro de la ciudad de Hanoi y sus alrededores se convirtieron en una concesión francesa, los franceses decidieron trasladar los órganos de gobierno de la parte restante de la antigua provincia de Hanoi a la aldea de Do, en el distrito de Thanh Oai. Este pueblo tiene un hermoso puente de tejas que cruza el río Nhue. La gente lo llama puente Do. La carretera provincial estaba ubicada junto al puente Cau Do, por lo que los franceses llamaron al resto del territorio de la antigua provincia de Hanoi ¡provincia Cau Do! ¡Más tarde, el educado gobernador de la provincia de Cau Do pidió cambiarlo de nuevo a la provincia de Ha Dong!
El nombre de la antigua provincia de Hoa Binh suena divertido. Los franceses consideraron que la provincia de Hung Hoa era demasiado grande y tuvieron que dividirla en muchas provincias. Durante la encuesta, se encontró que muchos distritos de la provincia son predominantemente del pueblo Muong, incluidos Lac Son y Lac Thuy en la provincia de Ninh Binh, que también son tierras del pueblo Muong. Decidieron combinar estas tierras para formar una nueva provincia llamada provincia de Muong. Entonces la carretera provincial estaba ubicada en el mercado de Cho Bo. Para ser coherente con la denominación general, la provincia cambió su nombre a provincia de Cho Bo. La capital provincial estaba situada en un remoto pueblo de montaña, y fue atacada por los insurgentes de Doc Tit, quienes ocuparon la oficina provincial y mataron al cónsul adjunto francés. El gobierno francés tuvo que trasladar la carretera provincial río abajo, hasta la comuna de Hoa Binh, a unos 30 kilómetros de distancia. El nombre Hoa Binh viene de allí. ¡Afortunadamente Hoa Binh es un nombre hermoso y por eso no lo cambiamos!
El nombre de la provincia de Lao Cai también es motivo de mucha discusión. Hasta ahora, algunas personas dicen Lao Cai, algunos lo llaman Lao Cai, algunos dicen Lao Kay o Lao Kay. ¡La razón también está en el origen de su nombre!
La provincia de Lao Cai durante el período francés era parte de la prefectura de Quy Hoa y de la prefectura de An Tay de la provincia de Hung Hoa durante el período Minh Mang. Los franceses consideraron que se trataba de una tierra importante y establecieron una fuerza militar que se extendía a lo largo de la frontera desde Simacai hasta Phong Tho. Después de que la situación se estabilizó, la provincia fue civilizada y rebautizada como provincia de Lao Cai (Lao Cai, Lao Kay, Lao Kay).
El nombre proviene de un barrio establecido por inmigrantes chinos en la confluencia del río Rojo y el arroyo Nam Thi en territorio Dai Viet. No mucho después, algunos vietnamitas, tay y nung también emigraron y establecieron un mercado comercial a unos pocos kilómetros río abajo del río Rojo. Los habitantes del barrio en la intersección de Nam Thi, en su mayoría hablan el dialecto Quan Hoa, se golpean el pecho y afirman ser los primeros residentes del barrio, llamándose a sí mismos la ciudad vieja (en chino-vietnamita, ciudad vieja). Los residentes del barrio que se establecieron más tarde son los nuevos residentes de la ciudad, de ahí el nombre Pho Moi actual.
La palabra "lao nhai" se pronuncia en los idiomas Quan Hoa, Tay Nung y Mong para convertirse en Lao Cai y otras variaciones como las mencionadas anteriormente. Cuando se estableció la región militar y se convirtió en provincia, la capital provincial estaba ubicada en la ciudad antigua, por lo que el nombre de la provincia también recibió el nombre de la ciudad antigua, provincia de Lao Cai (Lao Cai, Lao Kay, Lao Kay, Lao Nhai). Ese nombre servía para denominar una gran zona fronteriza a la que nuestros antepasados les dieron nombres muy bellos y significativos. El nombre que le dieron los franceses sólo sirve para denominar un barrio o un pueblo.
¡Qué manera tan arbitraria, arbitraria y caótica de nombrar por parte de los franceses!
¡Los franceses también aplicaron este mismo método de denominación a muchas otras provincias del antiguo Norte y Sur! Hoy en día todavía se utilizan muchos nombres.
Nuestro gobierno está llevando a cabo una gran reforma administrativa para abrir una nueva era para Vietnam, un nuevo período de desarrollo nacional. Se espera que la historia registre ésta como la tercera reforma administrativa exitosa en Vietnam. ¡Ojalá que el nombre de una nueva provincia herede la tradición nacional, herede la herencia cultural de los antepasados, elimine los restos inapropiados del período colonial y demuestre el espíritu ascendente de la nueva era!
Esperando una nueva era.
[anuncio_2]
Fuente: https://nld.com.vn/dat-ten-tinh-o-ta-xua-va-nay-196250327183351058.htm
Kommentar (0)