Το Đại Việt Sử Lược (Σύντομη Ιστορία των Đại Việt) είναι το παλαιότερο ιστορικό έργο του Βιετνάμ που αναφέρει την προέλευση των Δύο Αδελφών Trung. Σύμφωνα με αυτό το βιβλίο, κατά την εποχή που το Βιετνάμ ήταν ακόμα Giao Chỉ, οι Δύο Αδελφές Trung ήταν δίδυμες αδελφές (γεννημένες την πρώτη ημέρα του όγδοου μήνα του έτους Giáp Tuất - το 14ο έτος μ.Χ.), η μεγαλύτερη αδελφή ονομαζόταν Trưng Trắc και η μικρότερη αδελφή ονομαζόταν Trưng Nhị.
Ο πατέρας των Αδελφών Τρουνγκ πέθανε νωρίς και οι δύο αδελφές μεγάλωσαν με τη μητέρα τους, Μαν Θίεν (εγγονή του Βασιλιά Χουνγκ Βουόνγκ). Μεγαλώνοντας, οι αδελφές Τρουνγκ ήταν επιδέξιες τόσο στη λογοτεχνία όσο και στις πολεμικές τέχνες, συμπονετικές προς τον λαό και διέθεταν ένα αδάμαστο πνεύμα επανάστασης.
Αυτές ήταν οι δύο πρώτες γυναίκες ηρωίδες του βιετναμέζικου έθνους που μαζί ξεκίνησαν μια εξέγερση για να εκδιώξουν τον στρατό των Ανατολικών Χαν, ιδρύοντας ένα έθνος με πρωτεύουσά του το Με Λινχ. Αφού απέκρουσε τους ξένους εισβολείς, η μεγαλύτερη αδελφή, Τρουνγκ Τρακ, αυτοανακηρύχθηκε βασίλισσα και καταγράφεται στην ιστορία ως Βασίλισσα Τρουνγκ.

Ποιο ήταν το πραγματικό επώνυμο των Αδελφών Τρανγκ; (Εικονογραφημένη εικόνα)
Με βάση τα αρχεία στα Πλήρη Χρονικά του Ντάι Βιετ, οι Αδελφές Τρουνγκ ανήκαν στη γενεαλογία των στρατηγών Λακ στο Με Λινχ, επομένως το επώνυμό τους ονομάζεται προσωρινά Λακ.
Κατά την περίοδο Văn Lang - Âu Lạc - Nam Việt, τα επώνυμα των βασιλιάδων και των ευγενών προέρχονταν συχνά από τα ονόματα των χωρών ή των εθνοτήτων τους. Ο Hùng Vương, γνωστός και ως Lạc Vương στα ιστορικά αρχεία, καθώς και οι άρχοντες και στρατηγοί του Lạc, είχαν το επώνυμο Lạc, που προέρχεται από το Lạc Việt. Ομοίως, ο Thục Phán είχε το επώνυμο Thục επειδή ήταν από το βασίλειο Thục και απόγονος του βασιλιά Thục. Ο Triệu Đà είχε το επώνυμο Triệu επειδή καταγόταν από το βασίλειο των Triệu.
Το ερώτημα για το επώνυμο που έφεραν οι Αδελφές Τρανγκ έχει πυροδοτήσει δημόσια συζήτηση πρόσφατα, με πολλούς ειδικούς να υποστηρίζουν ότι το Βιετνάμ δεν είχε επώνυμα στην αρχή της Κοινής μας Εποχής. Αυτοί οι ειδικοί υπέθεσαν ότι οι Αδελφές Τρανγκ δεν είχαν συγκεκριμένο επώνυμο.
Σύμφωνα με τον Αναπληρωτή Καθηγητή Pham Quoc Su, πρώην λέκτορα στο Τμήμα Ιστορίας του Παιδαγωγικού Πανεπιστημίου του Ανόι , «Στις αρχές της δεκαετίας του '40, η χώρα μας δεν είχε ακόμη επώνυμα. Τα παιδιά ακολουθούσαν την καταγωγή της μητέρας τους - τη μητρική γραμμή. Μπορεί μόνο να διαπιστωθεί ότι οι Αδελφές Trung ακολουθούσαν την καταγωγή του Hung King».
Εκείνη την εποχή, το Βιετνάμ ακολουθούσε τη δυναστεία Χουνγκ και το μητριαρχικό σύστημα εξακολουθούσε να εκτιμάται ιδιαίτερα, επομένως τα παιδιά συνήθως ακολουθούσαν τη μητρική καταγωγή, ενώ η πατρική καταγωγή ήταν ασαφής. Επομένως, μπορεί να υποτεθεί διστακτικά ότι οι Αδελφές Τρουνγκ έφεραν το επώνυμο Χουνγκ.
Σύμφωνα με τον κ. Σου, οι αδελφές Τρουνγκ δεν ονομάζονταν αρχικά Τρουνγκ. Στο παρελθόν, η λέξη «Τρουνγκ» προερχόταν από τη λέξη «αυγό». Οι λέξεις «Τρουνγκ Τρακ» και «Τρουνγκ Νι» αναφέρονταν στα καλύτερα και δεύτερα καλύτερα αυγά. Σύμφωνα με το βιβλίο «Διάσημοι Βιετναμέζοι Στρατηγοί», τα ονόματα αυτών των δύο βασιλισσών ήταν αρχικά «Τρουνγκ Τσακ» και «Τρουνγκ Νχι», τα οποία μεταγράφηκαν στα κινέζικα ως «Τρουνγκ Τρακ» και «Τρουνγκ Νι».
Σύμφωνα με τον καθηγητή Nguyen Khac Thuan, οι Βιετναμέζοι γενικά, και οι Αδελφές Trung ειδικότερα, δεν είχαν επώνυμα εκείνη την εποχή. Λέγεται ότι η μητέρα τους ονομαζόταν Tran Thi Doan, αλλά αυτό ήταν στην πραγματικότητα ένα όνομα που δόθηκε αργότερα στα γενεαλογικά αρχεία (γύρω στον 17ο ή 18ο αιώνα). Το όνομα Man Thien αρχικά σήμαινε «καλοί άνθρωποι», πιθανώς ένα όνομα που δόθηκε από τους Κινέζους Χαν.
Τα ονόματα των δύο αδελφών προέρχονται από την παραδοσιακή τέχνη της ύφανσης μεταξιού του Βιετνάμ, παρόμοια με τον τρόπο που οι βασιλιάδες της δυναστείας Τραν, οι οποίοι αργότερα προέρχονταν από οικογένειες ψαράδων, ονόμαζαν τους εαυτούς τους από είδη ψαριών. Στο παρελθόν, οι μεταξοσκώληκες που έτρεφαν καλά κουκούλια ονομάζονταν «δυνατά κουκούλια», ενώ τα κατώτερα ονομάζονταν «κουκούλια δεύτερης κατηγορίας». Τα καλά αυγά μεταξοσκώληκα ονομάζονταν «δυνατά αυγά» και τα κατώτερα ονομάζονταν «αυγά δεύτερης κατηγορίας». Επομένως, σύμφωνα με το βιβλίο «Διάσημοι Βιετναμέζοι Στρατηγοί», τα ονόματα των δύο αδελφών ήταν απλώς «Δυνατά Αυγά» και «Αυγά Δεύτερης Κατηγορίας», τα οποία, όταν μεταφράζονται στα κινέζικα, είναι Trưng Trắc και Trưng Nhị.
Κιμ Αν
[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://vtcnews.vn/hai-ba-trung-mang-ho-gi-ar887309.html







