Laut dem Leiter des Außenministeriums bringt der Besuch von Herrn Xi Jinping in Vietnam den Menschen beider Länder praktische Vorteile und trägt zu Frieden, Stabilität und Entwicklung in der Region und der Welt bei.
Auf Einladung des Generalsekretärs des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Vietnams, To Lam, und des Präsidenten der Sozialistischen Republik Vietnam, Luong Cuong, stattete der Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas und Präsident der Volksrepublik China, Xi Jinping, vom 14. bis 15. April Vietnam einen Staatsbesuch ab.
Am 16. April teilte der ständige stellvertretende Außenminister Nguyen Minh Vu der Presse die Ergebnisse des Staatsbesuchs des Generalsekretärs und Präsidenten der Volksrepublik China Xi Jinping in Vietnam mit.
Unterzeichnung von 45 Kooperationsdokumenten in vielen Bereichen
- Könnten Sie bitte einige herausragende Ergebnisse des Staatsbesuchs des Generalsekretärs und Präsidenten der Volksrepublik China, Xi Jinping, in Vietnam bewerten?
Ständiger Stellvertretender Minister Nguyen Minh Vu: Der Besuch ist das wichtigste außenpolitische Ereignis für die bilateralen Beziehungen zwischen Vietnam und China in diesem Jahr und hat eine noch besondere Bedeutung, da er im Jahr des humanitären Austauschs stattfindet, in dem an den 75. Jahrestag der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen den beiden Ländern (1950-2025) erinnert wird.
Gleich am ersten Tag des Besuchs veröffentlichte Generalsekretär To Lam zum ersten Mal einen Artikel in der People's Daily – dem Sprachrohr des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas. Der Generalsekretär und Präsident Xi Jinping veröffentlichte einen Artikel in der vietnamesischen Zeitung Nhan Dan.
Partei, Staat und Volk Vietnams haben der hochrangigen Delegation der Partei und des Staates China einen herzlichen und aufmerksamen Empfang bereitet und damit ihre Freundschaft, Aufrichtigkeit und hohe Wertschätzung für die bilateralen Beziehungen und für Generalsekretär und Präsident Xi Jinping persönlich zum Ausdruck gebracht.
Generalsekretär To Lam, Präsident Luong Cuong, Premierminister Pham Minh Chinh und der Vorsitzende der Nationalversammlung, Tran Thanh Man, führten allesamt sehr effektive Treffen mit dem Generalsekretär und Präsident Xi Jinping durch, bei denen ausführlich über bilaterale Beziehungen sowie regionale und internationale Fragen von gemeinsamem Interesse diskutiert wurde.
Generalsekretär To Lam und Präsident Luong Cuong nahmen zusammen mit Generalsekretär und Präsident Xi Jinping am Vietnamesisch-Chinesischen Freundschaftstreffen und der Eröffnungszeremonie der „Roten Reise der Jugendforschung und des Studiums“ teil. Generalsekretär To Lam, Premierminister Pham Minh Chinh sowie Generalsekretär und Präsident Xi Jinping nahmen an der Eröffnungszeremonie des vietnamesisch-chinesischen Eisenbahnkooperationsmechanismus teil.
Man kann sagen, dass sich beide Seiten abgestimmt haben, um ein sehr umfangreiches, wirksames und detailliertes Besuchsprogramm auf die Beine zu stellen, mit Gesprächen und Treffen auf hoher Ebene, strategischem Austausch sowie freundschaftlichen Kontakten und Gesprächen zwischen Generalsekretär To Lam und wichtigen Führungspersönlichkeiten sowie dem Generalsekretär und Präsidenten Xi Jinping.
Der Staatsbesuch des Generalsekretärs und Präsidenten Chinas Xi Jinping und einer hochrangigen Delegation der chinesischen Partei und des Staates in Vietnam war ein großer Erfolg; Die Staatschefs beider Seiten bekräftigten, dass der Besuch einen neuen Meilenstein in den freundschaftlichen nachbarschaftlichen Beziehungen, der umfassenden strategischen Kooperationspartnerschaft und der vietnamesisch-chinesischen Schicksalsgemeinschaft von strategischer Bedeutung darstelle. Die herausragenden Ergebnisse dieses historischen Besuchs werden in den folgenden Aspekten deutlich:
Erstens: Aufrechterhaltung des strategischen Austauschs auf höchster Ebene zwischen beiden Seiten, nachdem Vietnam die oberste Führung der Partei-, Staats-, Regierungs- und Nationalversammlungsbehörden übernommen hat; Festigung und weitere Stärkung des politischen Vertrauens, Ausrichtung auf eine stabile und gesunde Entwicklung der bilateralen Beziehungen im Kontext der komplizierten Entwicklungen der internationalen und regionalen Lage.
Die hochrangigen Politiker der beiden Parteien und der beiden Länder bekräftigten die hohe Bedeutung, die die Parteien und Staaten beider Seiten den bilateralen Beziehungen beimessen, sowie die besondere Rolle und Stellung der bilateralen Beziehungen in der gesamten Außenpolitik jedes Landes. Vietnam bekräftigt, dass es die Entwicklung der Beziehungen zu China stets als objektive Anforderung, strategische Entscheidung und höchste Priorität in seiner Außenpolitik der Unabhängigkeit, Eigenständigkeit, Diversifizierung und Multilateralisierung der Außenbeziehungen betrachtet. China bekräftigt seine Politik der Freundschaft und betrachtet Vietnam stets als eine vorrangige Richtung in der gesamten Nachbarschaftsdiplomatie Chinas.
Beide Seiten einigten sich darauf, die Rolle der Parteidiplomatie und der Staatsdiplomatie zu fördern, einschließlich des Austauschs und der Zusammenarbeit zwischen den beiden Regierungen, der Nationalversammlung/dem Nationalen Volkskongress, der Vaterländischen Front/der Politischen Konsultativkonferenz der Völker beider Länder; Stärkung der Zusammenarbeit in wichtigen strategischen Bereichen wie Diplomatie, Verteidigung und öffentliche Sicherheit; Den 3+3-Mechanismus für den strategischen Dialog zwischen den Ministerien für Auswärtige Angelegenheiten, Landesverteidigung und öffentliche Sicherheit auf Ministerebene aufwerten.
Zweitens: Vereinbaren Sie Richtungen, Maßnahmen und zentrale Inhalte, um in der kommenden Zeit wesentliche Bereiche der Zusammenarbeit zu fördern.
Insbesondere bekräftigten beide Seiten ihre Bedeutung und ihren Wunsch, die inhaltliche Zusammenarbeit in Richtung höherer Qualität, größerer Effizienz und größerer Praktikabilität zu steigern. Förderung der Schaffung neuer „Lichtblicke“ der Zusammenarbeit in Bereichen, in denen Vietnam Bedarf hat und China Stärken besitzt, wie etwa Normalspurbahnen, Agrarhandel, Wissenschaft und Technologie, KI, Bildung und Ausbildung, digitale Wirtschaft, grüne Wirtschaft … Die beiden Seiten einigten sich darauf, einen Mechanismus für das Eisenbahnkooperationskomitee zwischen den beiden Regierungen einzurichten, um die Zusammenarbeit beim Bau der Normalspurbahnprojekte Lao Cai-Hanoi-Hai Phong, Lang Son-Hanoi, Mong Cai-Ha Long-Hai Phong zu fördern; vereinbarten, die Aktivitäten des vietnamesisch-chinesischen humanitären Austauschjahres gut zu koordinieren und so zur Festigung einer soliden sozialen Grundlage für die bilateralen Beziehungen beizutragen; den Fortschritt der nicht rückzahlbaren Hilfsprojekte Chinas für Vietnam beschleunigen.
Drittens wurden bei dem Besuch mehr Dokumente aus den unterschiedlichsten Bereichen als je zuvor erstellt, darunter eine gemeinsame Erklärung und 45 Kooperationsdokumente zwischen Ministerien, Zweigstellen, Behörden und Kommunen beider Seiten.
Am Ende des Besuchs veröffentlichten beide Seiten eine „Gemeinsame Erklärung zur weiteren Vertiefung der umfassenden strategischen Kooperationspartnerschaft und zur Förderung des Aufbaus einer strategisch bedeutsamen vietnamesisch-chinesischen Schicksalsgemeinschaft“. Diese Erklärung ist umfassend und bietet sowohl eine strategische Orientierung als auch eine klare Identifizierung spezifischer Schwerpunkte, um unseren Anforderungen gerecht zu werden und die Interessen beider Seiten in Einklang zu bringen. Es handelt sich dabei um eines der inhaltsreichsten und qualitativ hochwertigsten gemeinsamen Dokumente aller Zeiten.
Beide Seiten unterzeichneten 45 Kooperationsdokumente in einer Vielzahl von Bereichen und schufen damit eine solide Grundlage für die Förderung einer umfassenden Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern, die der neuen Position, dem neuen Inhalt und dem neuen Niveau der bilateralen Beziehungen entspricht. Darunter befinden sich Kooperationsdokumente auf Regierungsebene von besonderer Bedeutung, die den Anforderungen eines Durchbruchs und einer nachhaltigen Entwicklung Vietnams gerecht werden und langfristige Auswirkungen auf die Entwicklung des Landes in der neuen Ära haben. 45 Kooperationsdokumente sind eine vielsagende Zahl und verdeutlichen die lebendige, substanzielle und vielfältige Kooperationssituation mit ihren immer stärker verflochtenen Interessen zwischen den beiden Ländern heute.
Dem Geist der Gemeinsamen Erklärung treu bleiben
- Herr stellvertretender Minister, welche Richtung werden beide Seiten auf der Grundlage der erzielten Ergebnisse einschlagen, um Maßnahmen zu ergreifen, damit sich die bilateralen Beziehungen zwischen Vietnam und China zunehmend in Richtung der „6 weiteren“ Ziele entwickeln, wie von den hochrangigen Politikern beider Länder vorgeschlagen?
Ständiger Stellvertretender Minister Nguyen Minh Vu: Der Staatsbesuch des Generalsekretärs und Präsidenten der Volksrepublik China Xi Jinping in Vietnam war in jeder Hinsicht ein großer Erfolg. Die während des Besuchs erzielten Ergebnisse waren äußerst bereichernd und herausragend und haben eine positive und langfristige Bedeutung für die bilateralen Beziehungen und die Entwicklung beider Länder, vor dem Hintergrund, dass beide Länder in eine neue Ära, eine neue Zeit eintreten.
Um die während des Besuchs erzielten wichtigen Ergebnisse wirksam umzusetzen, müssen sich beide Seiten meiner Meinung nach in der kommenden Zeit eng an den Geist der gemeinsamen Erklärung und die gemeinsamen Auffassungen ihrer hochrangigen Politiker halten, das Jahr des humanitären Austauschs zur Feier des 75. Jahrestages der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und China als Gelegenheit nutzen, die umfassende strategische Kooperationspartnerschaft weiter vertiefen, den Aufbau einer strategisch bedeutsamen vietnamesisch-chinesischen Schicksalsgemeinschaft vorantreiben, eine für beide Seiten vorteilhafte Zusammenarbeit von höherer Qualität fördern, die strategische Koordinierung zwischen beiden Ländern vertiefen, den Menschen beider Länder mehr praktischen Nutzen bringen und sich auf die Förderung der Zusammenarbeit in den folgenden Schlüsselaspekten konzentrieren:
Erstens: Aufrechterhaltung eines regelmäßigen Delegations- und Kontaktaustauschs auf allen hohen Ebenen, um das strategische Vertrauen weiter zu festigen und gemeinsam auf ein höheres Niveau zu heben.
Durch viele flexible Formen wie gegenseitige Besuche, die Entsendung von Sondergesandten, Hotlines, das Versenden von Briefen, die Ausweitung offizieller bilateraler Kontakte und die Teilnahme an multilateralen Foren findet ein rascher Meinungsaustausch über die Beziehungen zwischen den beiden Parteien und den beiden Ländern, wichtige Fragen von beiderseitigem Interesse sowie die internationale und regionale Lage statt, wobei die richtige Entwicklungsrichtung der Beziehungen zwischen Vietnam und China fest im Blick behalten wird.
Fördern Sie umfassend die einzigartige Rolle der Parteikanaldiplomatie und organisieren Sie hochrangige Treffen zwischen den beiden Parteien, theoretische Seminare, die Zusammenarbeit bei der Ausbildung von Kadern und den Delegationsaustausch über Parteikanäle. Stärkung der Staatsdiplomatie, des Austauschs und der Zusammenarbeit zwischen den Regierungen, der Nationalversammlung/dem Volkskongress, der Vaterländischen Front/der Politischen Konsultativkonferenz des Volkes beider Länder, einschließlich der Koordinierung zur guten Organisation der ersten Sitzung des Ausschusses für Interparlamentarische Zusammenarbeit zwischen der Nationalversammlung Vietnams und dem Nationalen Volkskongress Chinas.
Die allgemeine Koordinierungsrolle des Lenkungsausschusses für die bilaterale Zusammenarbeit in den Bereichen der Zusammenarbeit zwischen beiden Seiten weiter stärken; Wir werden den strategischen Dialog „3+3“ auf der Ebene der Minister für Auswärtige Angelegenheiten, Landesverteidigung und öffentliche Sicherheit umsetzen.
Bauen Sie eine solidere Säule der Verteidigungs- und Sicherheitskooperation auf, indem Sie die Austausch- und Kooperationsmechanismen in den Bereichen Verteidigung, öffentliche Sicherheit, Justiz, Gerichte und Staatsanwaltschaft stärken.
Zweitens geht es darum, die inhaltliche Zusammenarbeit in Schlüsselbereichen zu verstärken, um die gemeinsame Erklärung und die während des Besuchs erzielten Vereinbarungen zu konkretisieren.
Die oberste Priorität in der gegenwärtigen Periode besteht darin, die Verknüpfung der Entwicklungsstrategien zwischen den beiden Ländern zu beschleunigen, vor allem durch die Verknüpfung der Infrastruktur von Normalspurbahnen, Schnellstraßen und intelligenten Grenzübergangsinfrastrukturen. Erforschung und Umsetzung einer Zusammenarbeit im Bereich Technologie und Personalschulung für die Normalspurbahnprojekte Lao Cai-Hanoi-Hai Phong, Lang Son-Hanoi und Mong Cai-Ha Long-Hai Phong; Beschleunigen Sie den Bau intelligenter Grenzübergänge am internationalen Grenzübergang Huu Nghi-Huu Nghi Quan und schaffen Sie so eine Grundlage für die Replikation an anderen Grenzübergängen, sofern die Voraussetzungen erfüllt sind. Verbessern Sie die intelligente „Soft Connection“ des Zolls, um den Import und Export von Waren zu erleichtern. Fördern Sie die Wiederherstellung und Eröffnung weiterer Flüge, um die Marktnachfrage zu decken.
Förderung der Zusammenarbeit in aufstrebenden Bereichen wie künstliche Intelligenz, saubere Energie, grüne Wirtschaft, digitale Wirtschaft und Anwendung der 5G-Technologie; Stärkung des Informations- und Erfahrungsaustauschs über die Politikgestaltung im Finanz- und Währungssektor sowie über die Reform und das Management staatlicher Unternehmen; Aktive Erforschung und Pilotierung der Umsetzung des Modells der grenzüberschreitenden Wirtschaftskooperationszone, um den Spielraum für Zahlungen in lokaler Währung zu erweitern; Forschung und Entwicklung von Kooperationen in wichtigen Mineraliensektoren.
Ermutigen und unterstützen Sie starke, renommierte und technologisch fortschrittliche Unternehmen aus einem Land, im anderen Land zu investieren. Fördern Sie eine substanzielle Zusammenarbeit in Bereichen wie Hightech-Landwirtschaft und Luftreinhaltung in Großstädten. Beschleunigen Sie die Umsetzung nicht rückzahlbarer Hilfsprojekte wie den Bau der Vietnam Academy of Traditional Medicine, Campus 2, und die Instandhaltung des Vietnam-China Friendship Palace. Die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit wird zu einem neuen Schwerpunkt, indem wir in Bereichen wie KI, Halbleiter und Kernenergie forschen und Kooperationen umsetzen …
Drittens: Stärkung des zwischenmenschlichen Austauschs und Festigung einer soliden sozialen Grundlage für den Aufbau einer vietnamesisch-chinesischen Schicksalsgemeinschaft.
Gut organisierte Aktivitäten im Jahr 2025 des humanitären Austauschs zwischen Vietnam und China; das Programm „Rote Reise des Jugendforschens und -lernens“ effektiv umsetzen; Förderung der Zusammenarbeit zwischen Presse-, Nachrichten-, Verlags-, Radio- und Fernsehagenturen. Weitere Förderung der Zusammenarbeit im Bereich Bildung und Ausbildung, insbesondere der Zusammenarbeit in der Berufsausbildung, der Ausbildung in Wissenschaft und Technologie sowie der Sprachausbildung; Den Austausch zwischen Universitäten, Hochschulen und Forschungsinstituten stärken.
Stärkung des politischen Austauschs und der Koordinierung, um die Qualität und Wirksamkeit der kulturtouristischen Zusammenarbeit zu verbessern; Stärkung des Austauschs zwischen gesellschaftspolitischen Organisationen und Massenorganisationen wie Gewerkschaften, Frauenorganisationen und Jugendorganisationen; Lokale Orte beider Länder, insbesondere Grenzprovinzen (-regionen), aktiv bei der Umsetzung von Kooperationsaustauschen unterstützen.
Viertens: Aufrechterhaltung einer engen Koordinierung, Zusammenarbeit und gegenseitigen Unterstützung in multilateralen Mechanismen und Foren, deren Mitglieder die beiden Länder sind.
Basierend auf den Wünschen, Vorteilen und gemeinsamen Anliegen beider Seiten, den Austausch und die Koordinierung in multilateralen Mechanismen stärken, insbesondere den Vereinten Nationen, der WTO, APEC, ASEM, ASEAN, RCEP, GMS, Mekong-Lancang usw.; unterstützen sich gegenseitig bei der Bewerbung um Positionen in internationalen Organisationen; unterstützen sich gegenseitig bei der erfolgreichen Organisation des APEC-Gipfels 2026 und des APEC-Gipfels 2027.
Fünftens: Gute Koordination bei der Verwaltung der Landgrenzen; Meinungsverschiedenheiten besser kontrollieren und lösen und gemeinsam Frieden und Stabilität auf See bewahren.
Förderung der Mechanismen des Gemeinsamen Landgrenzausschusses und des Kooperationsausschusses für die Verwaltung der Landgrenzen zwischen Vietnam und China sowie wirksame Umsetzung der drei Rechtsdokumente zu Landgrenzen und damit verbundener Abkommen. Stärkung des Grenzmanagements; die Öffnung und Modernisierung von Grenzübergängen aktiv fördern.
Halten Sie an gemeinsamen Vorstellungen auf hoher Ebene fest und suchen Sie aktiv nach grundlegenden, langfristigen Lösungen, die für beide Seiten akzeptabel sind, im Einklang mit dem „Übereinkommen über die grundlegenden Prinzipien zur Regelung maritimer Fragen zwischen Vietnam und China“ und dem Völkerrecht, einschließlich des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen (UNCLOS) von 1982. Fördern Sie Diskussionen über die Abgrenzung der Seegebiete außerhalb des Golfs von Tonkin und Diskussionen über die Zusammenarbeit bei der gemeinsamen Entwicklung auf See, um bald wesentliche Fortschritte zu erzielen. Wir fordern China weiterhin auf, die Frage der Fischerboote und Fischer angemessen zu behandeln.
Die Staatschefs beider Länder bekräftigten ihre Übereinstimmung, dass vor dem Hintergrund, dass sich beide Länder in einem entscheidenden Moment der Entwicklung befinden und darauf abzielen, die Vision und die Entwicklungsambitionen beider Länder bis Mitte dieses Jahrhunderts zu verwirklichen, die Grundlage der 75-jährigen Beziehungen zu erben, die Umsetzung gemeinsamer Vorstellungen und die Ergebnisse des Besuchs erheblich dazu beitragen werden, die kooperativen Beziehungen zwischen den beiden Ländern auf eine zunehmend substanzielle, effektive, nachhaltige und tiefgreifende Weise zu entwickeln und die umfassende strategische Kooperationspartnerschaft und die Schicksalsgemeinschaft Vietnam-China kontinuierlich zu vertiefen und zu neuen Höhen zu führen; den Menschen beider Länder praktische Vorteile bringen und zu Frieden, Stabilität und Entwicklung in der Region und der Welt beitragen.
- Vielen Dank, Herr stellvertretender Minister./.
Quelle
Kommentar (0)