Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Plan zur weiteren Reorganisation des politischen Systems der Provinz Hung Yen

Việt NamViệt Nam08/04/2025

[Anzeige_1]

Am 4. April veröffentlichte der Ständige Parteiausschuss der Provinz den Plan Nr. 406-KH/TU zur weiteren Reorganisation des politischen Systems der Provinz Hung Yen. Der Inhalt lautet wie folgt:

Gemäß Schlussfolgerung Nr. 121-KL/TW vom 24. Januar 2025 des 13. Zentralkomitees der Partei zur Zusammenfassung der Resolution Nr. 18-NQ/TW vom 25. Oktober 2017 des 12. Zentralkomitees der Partei zu einer Reihe von Fragen zur weiteren Erneuerung und Rationalisierung des Apparats des politischen Systems, damit dieser rationalisiert wird und effektiv und effizient arbeitet; Schlussfolgerungen des Politbüros und des Sekretariats: Nr. 126-KL/TW vom 14. Februar 2025 zu einer Reihe von Inhalten und Aufgaben zur weiteren Rationalisierung des Apparats des politischen Systems im Jahr 2025; Nr. 127-KL/TW vom 28. Februar 2025 zur Durchführung von Forschungen und Vorschlägen zur weiteren Rationalisierung des Apparats des politischen Systems; Nr. 130-KL/TW vom 14. März 2025 zur Politik der Neuordnung und Reorganisation von Verwaltungseinheiten auf allen Ebenen und zum Aufbau eines Modells zur Organisation zweistufiger lokaler Regierungen; Nr. 137-KL/TW vom 28. März 2025 zum Projekt der Neuordnung und Reorganisation von Verwaltungseinheiten auf allen Ebenen und zum Aufbau eines Modells zur Organisation zweistufiger lokaler Regierungen und Offizielles Schreiben Nr. 43-CV/BCĐ vom 20. März 2025 des Zentralen Lenkungsausschusses zur Zusammenfassung der Resolution 18 zum Plan zur weiteren Neuordnung des Apparats des politischen Systems; Der Ständige Ausschuss des Provinzparteikomitees entwickelt einen Plan zur weiteren Neuordnung des Apparats des politischen Systems der Provinz Hung Yen wie folgt:

I. ZWECK, ANFORDERUNGEN

1. Zweck

Identifizieren Sie Schlüsselaufgaben, erstellen Sie einen Fahrplan und weisen Sie Aufgaben zu, um die Politik des Zentralen Exekutivkomitees und des Politbüros zur Reorganisation des Apparats des politischen Systems umzusetzen. Konzentrieren Sie sich dabei auf die Reorganisation der Verwaltungseinheiten auf allen Ebenen und den Aufbau eines zweistufigen lokalen Organisationsmodells (Parteiorganisation, Regierung, Vietnamesische Vaterlandsfront), um das Ziel der Rationalisierung, Effizienz, Wirksamkeit und Wirtschaftlichkeit im Zusammenhang mit der erfolgreichen Organisation von Parteitagen auf allen Ebenen im Hinblick auf den 14. Nationalen Parteitag sicherzustellen.

2. Voraussetzungen

- Dies ist eine besonders wichtige Aufgabe. Deshalb ist es notwendig, in der gesamten Partei und im gesamten politischen System von der Provinz bis zur Basis eine hohe Einheit im Bewusstsein und Handeln zu erreichen, eine Einheit im Willen und Handeln unter den Kadern, Parteimitgliedern und der Bevölkerung zu schaffen und die Vorreiterrolle, die Vorbildfunktion, die Eigeninitiative und die Entschlossenheit der Parteikomitees, Parteiorganisationen, Parteimitglieder, Agenturen, Einheiten und insbesondere der Führer und Leiter bei der Erfüllung der ihnen übertragenen Aufgaben zu fördern.

- Der Umsetzungsprozess muss den Grundsätzen, der politischen Plattform, den Parteistatuten, der Verfassung und den Gesetzen der Partei entsprechen und mit den Richtlinien und Leitlinien im Einklang stehen. Er muss den Fahrplan gemäß den Anforderungen des Zentralkomitees, des Politbüros und des zentralen Lenkungsausschusses zur Zusammenfassung der Umsetzung der Resolution Nr. 18-NQ/TW sicherstellen und gleichzeitig den lokalen Realitäten entsprechen. Er muss objektiv, demokratisch, wissenschaftlich, synchron, konkret, gründlich und dringend durchgeführt werden.

- Identifizieren Sie vorrangige Arbeitsinhalte und koordinieren Sie deren reibungslose Umsetzung. Entwickeln Sie aktiv und proaktiv Pläne und bereiten Sie die notwendigen Bedingungen für die Organisation, das Personal, die Beamten, die öffentlichen Angestellten und die Arbeiter vollständig vor, wenn eine Entscheidung der zuständigen Behörde vorliegt, und sorgen Sie so für eine frühzeitige Stabilisierung der Organisation und des Betriebs.

II. AUFGABEN

1. Konzentrieren Sie sich auf die Diskussion, gründliche Recherche und die zeitnahe Abgabe von Stellungnahmen zu den Projekten des Regierungsparteikomitees, des Parteikomitees der Nationalversammlung, des Parteikomitees der Vietnamesischen Vaterländischen Front, der Zentralorganisationen, des Zentralen Organisationskomitees, des Parteikomitees des Obersten Volksgerichts und des Parteikomitees der Obersten Volksstaatsanwaltschaft (wenn angefordert).

2. Lenkung, Verbreitung und Orientierung der Ideologie und der öffentlichen Meinung, Schaffung eines hohen Konsenses unter Kadern, Parteimitgliedern, Beamten, Angestellten im öffentlichen Dienst und Menschen aller Gesellschaftsschichten; Konzentration auf die Verbreitung und Schaffung einer hohen Einheit im Bewusstsein und Verantwortungsbewusstsein des gesamten lokalen politischen Systems bei der Umsetzung der Politik der Zentrale zur Umstrukturierung der Verwaltungseinheiten auf allen Ebenen sowie zur Umstrukturierung und Rationalisierung des Apparats des politischen Systems.

3. Umsetzung der Inhalte zur Sicherstellung der Tätigkeit von Organisationen, Agenturen und Einheiten der Partei, Regierung und der Vietnamesischen Vaterlandsfront auf Provinz- und Basisebene (Aufstellung und Zuweisung von Kadern, Beamten, öffentlichen Angestellten, Arbeitern; Einrichtungen, Ausrüstung; Vorbereitung des Personals für Parteikomitees, ständige Ausschüsse, Sekretäre, stellvertretende Sekretäre, Inspektionskomitees, Vorsitzende, stellvertretende Vorsitzende von Inspektionskomitees, Volksräte, Volkskomitees, Vietnamesische Vaterlandsfront; Einrichtung, Entscheidung über Funktionen, Aufgaben, Arbeitsvorschriften von Beratungs- und Unterstützungsagenturen, Fachabteilungen), die vor dem 30. Juni 2025 abgeschlossen sein soll.

4. Leitung der Organisation des Parteitags der Gemeinden und Bezirke für die Amtszeit 2025–2030, der vor dem 31. August 2025 abgeschlossen sein muss.

5. Vollständige Dokumente, Vorbereitungen und Organisation des Provinzparteitags für die Amtszeit 2025–2030, die vor dem 30. September 2025 abgeschlossen sein müssen.

III. Zuweisung spezifischer Aufgaben an die Organisation

1. Parteikomitees, Parteiorganisationen, Agenturen, Einheiten und Führer

- Konzentrieren Sie sich auf die Untersuchung, das gründliche Verständnis und die strikte Umsetzung der Schlussfolgerungen des Zentralkomitees und der Richtliniendokumente der Provinz. Stärken Sie Propaganda, ideologische Orientierung und öffentliche Meinung und schaffen Sie einen hohen Konsens und eine Einheit in Bewusstsein und Ideologie im politischen System und in der gesamten Gesellschaft.

- Konzentrieren Sie sich auf die Leitung und die dringliche und entschlossene Umsetzung von Aufgaben und stellen Sie sicher, dass die Agenturen, Einheiten und Organisationen sofort reibungslos, effektiv und effizient arbeiten, ohne dass die Arbeit unterbrochen wird, ohne dass Bereiche oder Felder unbesetzt bleiben und ohne dass die normalen Aktivitäten der Agenturen, Einheiten, Organisationen und der Gesellschaft beeinträchtigt werden.

- Kontrollieren Sie die Situation vor Ort streng, um die Stabilität von Sicherheit und Ordnung zu gewährleisten. Lassen Sie auf keinen Fall Massenbeschwerden zu und schaffen Sie keine Krisenherde oder Komplikationen. Lassen Sie keine Verstöße vor oder während der Fusion von Provinzen, Gemeinden, Agenturen und Einheiten zu und organisieren Sie sich nicht auf Bezirksebene.

2. Parteikomitee des Provinzvolkskomitees

2.1. Leiten und leiten Sie das Volkskomitee der Provinz bei der Durchführung der folgenden Aufgaben:

- Führen Sie eine umfassende Überprüfung und Bewertung der Bevölkerungsgröße, der natürlichen Umgebung, der Geschichte, der Kultur, des öffentlichen Vermögens, der öffentlichen Hauptverwaltungen, der Gehaltsliste, des Personals, der Beamten, der öffentlichen Angestellten, der Arbeiter, der nicht berufstätigen Arbeiter auf Gemeindeebene, der Pläne und Strategien für die sozioökonomische Entwicklung usw. durch. Entwickeln und implementieren Sie Pläne für die Anordnung und Handhabung von Kadern, Beamten, öffentlichen Angestellten, Arbeitern, Finanzen, Staatshaushalt, öffentlichen Vermögenswerten, öffentlichen Investitionen, Planungsanpassungen, Plänen usw.

- Leiten Sie die Überprüfung, Statistik, Übergabe von Vermögenswerten, Finanzen, Staatshaushalt und Anpassung von Aufzeichnungen und Dokumenten zur Anordnung, Verwaltung, Verwendung, Übergabe und Wiederherstellung bei der Zusammenlegung, Konsolidierung und Beendigung des Betriebs von Agenturen, Einheiten und Orten. Stellen Sie gleichzeitig sicher, dass die notwendigen Bedingungen für die Arbeit der Parteikomitees, Behörden, der Vietnamesischen Vaterländischen Front und der funktionalen Agenturen der Provinz erfüllt sind. Diese Arbeiten müssen vor dem 15. Juli 2025 abgeschlossen sein.

- Führen Sie den Vorsitz und arbeiten Sie eng mit dem Volkskomitee der Provinz Thai Binh zusammen, um ein Projekt zur Anordnung und Zusammenlegung von Verwaltungseinheiten auf Provinzebene unter der Leitung des Politbüros, des Sekretariats und der Anleitung des Regierungsparteikomitees und des Innenministeriums zu entwickeln und es der Regierung vor dem 1. Mai 2025 vorzulegen.

- Unter Vorsitz des Organisationskomitees des Provinzparteikomitees und der relevanten Behörden soll ein Projekt entwickelt werden, das die Organisation auf Bezirksebene verhindert und die Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene einrichtet (unter Beachtung der Anordnung von Kadern, Hauptquartieren, Fahrzeugen und Ausrüstung). Dies soll gemäß den Anweisungen des Politbüros, des Sekretariats und der Anleitung des Regierungsparteikomitees und des Innenministeriums der Regierung vorgelegt werden.

- Entwicklung eines spezifischen Projekts zur Verwaltung, Nutzung und effektiven Verwendung öffentlicher Finanzen und Vermögenswerte, insbesondere der Arbeitszentralen, während des Umstrukturierungsprozesses des Apparats, um Verlusten, Verschwendung, Korruption und Negativität entschlossen vorzubeugen und das Projekt vor dem 30. Juni 2025 abzuschließen.

- Koordinieren Sie sich mit dem Organisationskomitee des Provinzparteikomitees, den Bezirksparteikomitees, den Stadtparteikomitees und den Stadtparteikomitees sowie den Agenturen, Einheiten und Ortschaften, um einen Plan für die Anordnung und Zuweisung von Kadern, Beamten, öffentlichen Angestellten und Arbeitern bei der Anordnung von Verwaltungseinheiten und der Umsetzung des zweistufigen lokalen Organisationsmodells zu entwickeln, der vor dem 1. Mai 2025 abgeschlossen sein soll.

- Leitlinien zu den Funktionen und Aufgaben der Fachabteilungen der Volkskomitees auf Gemeinde- und Bezirksebene, die vor dem 30. Juni 2025 fertiggestellt sein sollen.

- Beratung zur Einrichtung und Entscheidung über Funktionen, Aufgaben und Organisation spezialisierter Agenturen unter dem Volkskomitee der Provinz. Die Arbeiten sollen bis zum 30. Juni 2025 abgeschlossen sein.

2.2. Koordinieren Sie sich mit dem Organisationskomitee des Provinzparteikomitees, um bei der Organisation und Besetzung des Parteikomitees des Provinzvolkskomitees zu beraten. Die Arbeiten müssen vor dem 15. Juli 2025 abgeschlossen sein.

2.3. Koordinieren Sie sich mit dem Organisationskomitee des Provinzparteikomitees und den relevanten Behörden, um die Umsetzung dieses Plans zu überwachen und voranzutreiben. Berichten Sie dem Ständigen Ausschuss des Provinzparteikomitees (über das Organisationskomitee des Provinzparteikomitees) jeden Mittwoch vor 10:00 Uhr (vom 16. April 2025 bis zum 31. Oktober 2025) über den Fortschritt der Umsetzung.

2.4. Führen Sie Aufgaben gemäß den Anweisungen des Provinzparteikomitees durch (nach Absprache).

3. Parteikomitees der Provinzparteiagenturen

3.1. Weisen Sie das Parteikomitee der Vietnamesischen Vaterländischen Front und die gesellschaftspolitischen Organisationen sowie die angeschlossenen Parteikomitees an, die Propaganda- und Mobilisierungsarbeit für Kader, Parteimitglieder, Gewerkschaftsmitglieder, Vereinsmitglieder und das Volk zu verstärken, um die Richtlinien und Richtlinien der Partei sowie die Gesetze des Staates wirksam umzusetzen. Fördern Sie die Rolle der sozialen Aufsicht und Kritik im Prozess der Umsetzung der Reorganisation des Apparats und der sozioökonomischen Entwicklungsprogramme und fördern Sie patriotische Nachahmerbewegungen.

3.2. Weisen Sie das Parteikomitee des Volksrats der Provinz an, die Änderung, Ergänzung oder Veröffentlichung von Dokumenten in seinem Zuständigkeitsbereich zu leiten, um den Prozess der Neuorganisation des Apparats des politischen Systems zu erleichtern.

3.3. Koordinieren Sie sich mit dem Organisationskomitee des Provinzparteikomitees, um bei der Organisation und Besetzung der Parteikomitees der Provinzparteiagenturen zu beraten. Die Arbeiten müssen vor dem 15. Juli 2025 abgeschlossen sein.

3.4. Koordinieren Sie mit dem Organisationskomitee des Provinzparteikomitees und den relevanten Agenturen die Entwicklung eines Projekts zur Neuordnung und Reorganisation soziopolitischer Organisationen und Massenorganisationen, die von der Partei und dem Staat der Vietnamesischen Vaterländischen Front der Provinz zugewiesen wurden. Das Projekt soll vor dem 1. Mai 2025 abgeschlossen sein.

3.5. Beschließen Sie die Reorganisation der untergeordneten Parteiorganisationen (gesellschaftspolitische Organisationen, Massenorganisationen mit Aufgaben der Partei und des Staates) gemäß dem Organisationsmodell nach der Reorganisation.

3.6. Führen Sie Aufgaben gemäß den Anweisungen des Provinzparteikomitees durch (nach Absprache).

4. Organisationskomitee des Provinzparteikomitees

4.1. Aktualisieren Sie regelmäßig die Führungs- und Weisungsdokumente der Zentrale hinsichtlich der relevanten Inhalte und informieren Sie umgehend das Provinzparteikomitee und den Ständigen Ausschuss des Provinzparteikomitees, um die Umsetzung zu leiten, anzuleiten und zu organisieren.

4.2. Leiten Sie die Leitung und koordinieren Sie mit Behörden, Einheiten und Orten die Entwicklung eines Projekts zur Reorganisation des Parteiorganisationssystems auf Provinz- und Basisebene im Einklang mit der Reorganisation der Verwaltungseinheiten, das vor dem 1. Mai 2025 abgeschlossen sein soll.

4.3. Führen Sie den Vorsitz und koordinieren Sie mit den Parteikomitees der Parteiagenturen, Agenturen, Einheiten und Ortschaften der Provinzen ein Projekt zur Neuordnung und Reorganisation der von der Partei und dem Staat im Rahmen der Vietnamesischen Vaterländischen Front auf Provinz- und Gemeindeebene eingesetzten gesellschaftspolitischen Organisationen und Massenorganisationen, das vor dem 1. Mai 2025 abgeschlossen sein soll.

4.4. Die Richtlinien der Zentrale sorgfältig studieren, bei der Bestimmung der Führungs- und Verwaltungspositionen unter der Leitungsgewalt des Ständigen Ausschusses des Provinzparteikomitees beraten und die Verwaltung gemäß dem neuen Modell des politischen Systems von der Provinz bis zur Basis dezentralisieren; proaktiv Grundsätze und Richtlinien für die Bewertung, Auswahl und Einteilung der Kader im Prozess der Umstrukturierung des Apparats und der Verwaltungseinheiten entwickeln. Bei der Entwicklung eines Plans zur Einteilung der Kader unter der Leitung des Ständigen Ausschusses des Provinzparteikomitees im Prozess der Umstrukturierung des Apparats und der Verwaltungseinheiten beraten, der vor dem 30. Juni 2025 abgeschlossen sein soll.

4.5. Führen Sie den Vorsitz und koordinieren Sie die Überprüfung und Bewertung des Personals, der Beamten und der öffentlichen Angestellten mit den Parteikomitees der Provinzparteibehörden, den Parteikomitees des Provinzvolkskomitees, den Bezirksparteikomitees, den Stadtparteikomitees und den Behörden, Einheiten und Ortschaften. Entwickeln Sie einen Plan für die Anordnung und Zuweisung von Kadern, Beamten, öffentlichen Angestellten und Arbeitern bei der Anordnung von Verwaltungseinheiten und der Umsetzung des zweistufigen lokalen Organisationsmodells. Dieser Plan muss vor dem 30. Juni 2025 abgeschlossen sein.

4.6. Führen Sie den Vorsitz und koordinieren Sie die Arbeiten mit den zuständigen Behörden und Einheiten, um dem Ständigen Ausschuss des Provinzparteikomitees zu empfehlen, einen neuen Plan herauszugeben, der den Plan Nr. 350-KH/TU vom 16. September 2024 zur Organisation von Parteitagen auf allen Ebenen im Hinblick auf den 20. Provinzparteitag, Amtszeit 2025–2030, und die Schlussfolgerung Nr. 828-KL/TU vom 12. Februar 2025 des Ständigen Ausschusses des Provinzparteikomitees zur Anpassung und Ergänzung einer Reihe von Inhalten des Plans Nr. 350-KH/TU vom 16. September 2024 zur Organisation von Parteitagen auf allen Ebenen im Hinblick auf den 20. Provinzparteitag, Amtszeit 2025–2030, ersetzt. Der Plan soll fertiggestellt werden, nachdem das Zentralkomitee eine neue Richtlinie zur Ersetzung der Richtlinie 35-CT/TW herausgegeben hat.

4.7. Beratung bei der Einrichtung von Parteikomitees an der Basis; Vorbereitung von Personalplänen für das Ständige Komitee der Provinzpartei, um die Ernennung von Exekutivkomitees, Ständigen Komitees, Sekretären, stellvertretenden Sekretären, Mitgliedern der Inspektionskomitees, Vorsitzenden und stellvertretenden Vorsitzenden der Inspektionskomitees in den Parteikomitees an der Basis, die direkt dem Provinzparteikomitee unterstehen, zu prüfen und zu beschließen. Die Arbeiten müssen vor dem 30. Juni 2025 abgeschlossen sein.

4.8. Beratung und Anleitung bei der Auflösung von Parteiorganisationen und der Übertragung von Parteiaktivitäten an Parteimitglieder gemäß den Bestimmungen der Parteisatzung, nachdem das Zentralkomitee die Umsetzung der Beendigung der Aktivitäten auf Bezirksebene offiziell angeordnet hat.

4.9. Beratung zur Organisation und personellen Konsolidierung der Parteikomitees der Provinzparteiagenturen, des Parteikomitees des Provinzvolkskomitees, des Parteikomitees des Provinzmilitärs und des Parteikomitees der Provinz für öffentliche Sicherheit, die vor dem 15. Juli 2025 abgeschlossen sein soll.

4.10. Der Ständige Ausschuss des Stabes des Provinzparteikomitees koordiniert seine Arbeit mit dem Zentralen Organisationskomitee und dem Provinzparteikomitee von Thai Binh, indem er dem Politbüro die Ernennung des Exekutivkomitees, des Ständigen Ausschusses, des Sekretärs, des stellvertretenden Sekretärs, der Mitglieder des Inspektionsausschusses, des Vorsitzenden und des stellvertretenden Vorsitzenden des Inspektionsausschusses des Provinzparteikomitees (nach der Reorganisation) für die Amtszeit 2020–2025 berät.

4.11. Der Ständige Ausschuss des Provinzparteikomitees arbeitet mit dem Zentralen Organisationskomitee zusammen, um dem Politbüro die Ernennung von Delegierten des Provinzparteikomitees (nach Absprache) zur Teilnahme am 14. Nationalen Parteikongress zu empfehlen.

4.12. Führen Sie den Vorsitz im Inspektionsausschuss des Provinzparteikomitees und stimmen Sie sich mit diesem ab, um den Ständigen Ausschuss des Provinzparteikomitees bei der Ernennung des Exekutivausschusses, des Ständigen Ausschusses, des Sekretärs, des stellvertretenden Sekretärs, der Mitglieder des Inspektionsausschusses, des Vorsitzenden und des stellvertretenden Vorsitzenden des Inspektionsausschusses der Gemeinde- und Bezirksparteikomitees für die Amtszeit 2025–2030 zu beraten. Gleichzeitig müssen Sie das Personal für die Gemeinde- und Bezirksvolksräte für die Amtszeit 2026–2031 vorbereiten. Ernennung von Delegierten der neu eingerichteten Basisparteikomitees zur Teilnahme am Provinzparteitag für die Amtszeit 2025–2030.

4.13. Vorsitz führen und mit spezialisierten Agenturen koordinieren, das Provinzparteikomitee und die Vietnamesische Vaterlandsfront der Provinz beraten und unterstützen, um bei der Einrichtung zu beraten, über die Funktionen, Aufgaben und die Organisation des Apparats der Beratungs- und Unterstützungsagenturen des Provinzparteikomitees und der Vietnamesischen Vaterlandsfront der Provinz zu entscheiden, die vor dem 30. Juni 2025 abgeschlossen sein soll.

4.14. Übernehmen Sie den Vorsitz und koordinieren Sie die Umsetzung dieses Plans mit den zuständigen Behörden. Übermitteln Sie dem Ständigen Parteiausschuss der Provinz jeden Mittwoch vor 14:00 Uhr (vom 16. April 2025 bis zum 31. Oktober 2025) den Fortschritt.

5. Abteilung für Propaganda und Massenmobilisierung des Provinzparteikomitees

Beraten Sie proaktiv und leisten Sie gute Arbeit bei der Propaganda, Mobilisierung, ideologischen Orientierung und öffentlichen Meinungsbildung, um die nationale Solidarität sicherzustellen und einen hohen Konsens und eine hohe Einheit unter Kadern, Parteimitgliedern, Beamten, öffentlichen Angestellten und allen Bevölkerungsschichten zu schaffen.

6. Inspektionsausschuss des Provinzparteikomitees

6.1. Gemäß den Anweisungen des Zentralkomitees die Umsetzung des Personalarbeitsprozesses des Inspektionsausschusses der unteren Ebene leiten und überwachen; Stellungnahmen zur Anzahl und Personalstruktur des Inspektionsausschusses der unteren Ebene abgeben. Beratung bei der Ernennung der Mitglieder des Inspektionsausschusses, des Vorsitzenden und des stellvertretenden Vorsitzenden des Inspektionsausschusses des Parteikomitees der Kommune und des Bezirks für die Amtszeit 2020–2025; Amtszeit 2025–2030.

6.2. Koordinieren Sie mit dem Organisationskomitee des Provinzparteikomitees die Beratung zur Vorbereitung des Personals für die Mitglieder des Inspektionskomitees, den Vorsitzenden und den stellvertretenden Vorsitzenden des Inspektionskomitees des Provinzparteikomitees (nach Absprache) für die Amtszeit 2020–2025. Koordinieren Sie die Vorbereitung des Personalplans für das Inspektionskomitee des Provinzparteikomitees für die Amtszeit 2025–2030.

7. Büro des Provinzparteikomitees

7.1. Die Übertragung, Nutzung und Verwendung von Dokumenten, Finanzen und Vermögenswerten der Parteikomitees und -organisationen auf allen Ebenen muss unter der Leitung der zuständigen Behörden streng kontrolliert und koordiniert werden, um Verlust, Korruption, Verschwendung und Negativität zu verhindern. Die Umsetzung muss überwacht und termingerecht durchgeführt werden, um die Qualität sicherzustellen. Dem Ständigen Ausschuss des Provinzparteikomitees muss gemäß den Vorschriften unverzüglich Bericht erstattet werden.

7.2. Koordinieren Sie sich mit dem Organisationskomitee des Provinzparteikomitees, um die Umsetzung dieses Plans zu überwachen und voranzutreiben. Beraten Sie den Zentralen Lenkungsausschuss zur Zusammenfassung der Resolution 18 (über das Zentrale Organisationskomitee) und erstatten Sie ihm jeden Mittwoch (vom 16. April 2025 bis zum 31. Oktober 2025) vor 15:00 Uhr Bericht über den Fortschritt bei der Umsetzung der Aufgaben und Projekte.

8. Unterausschüsse des Provinzparteitags

Führen Sie den Vorsitz und koordinieren Sie mit den relevanten Behörden und Einheiten die Fertigstellung der Dokumente sowie die Vorbereitung und Organisation des Provinzparteitags für die Amtszeit 2025–2030, der vor dem 30. September 2025 abgeschlossen sein soll.

9. Bezirksparteikomitees, Stadtparteikomitees, Stadtparteikomitees

9.1. Weisen Sie die Volkskomitees der Bezirke, Kleinstädte und Städte sowie die zuständigen Behörden an, eine umfassende Überprüfung und Bewertung der Bevölkerungszahl, der natürlichen Gebiete, der Geschichte, der Kultur, der Haushaltsfinanzen, des öffentlichen Vermögens, der öffentlichen Verwaltungen, der Aufzeichnungen, Dokumente, der Gehaltslisten, des Personals, der Beamten, der öffentlichen Angestellten, der Arbeiter und der nicht berufstätigen Arbeiter auf Gemeindeebene sowie der Pläne und Strategien für die sozioökonomische Entwicklung von Gemeinden, Bezirken und Städten durchzuführen. Koordinieren Sie sich mit den Volkskomitees der Provinz und den zuständigen Behörden, um bei der Entwicklung eines Projekts zur Desorganisation auf Bezirksebene zu beraten und Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene gemäß den Anweisungen des Politbüros, des Sekretariats und der Anleitung des Regierungsparteikomitees und der Provinz zu ordnen und neu zu organisieren und den erforderlichen Fortschritt sicherzustellen.

9.2. Koordinieren Sie sich mit dem Organisationskomitee des Provinzparteikomitees, um das Personal, die Beamten und die öffentlichen Angestellten zu überprüfen und zu bewerten. Entwickeln Sie einen Plan zur Einteilung und Zuweisung von Kadern, Beamten, öffentlichen Angestellten und Mitarbeitern von Parteiagenturen, Agenturen der Vietnamesischen Vaterländischen Front, gesellschaftspolitischen Organisationen und Massenorganisationen, die von der Partei und dem Staat beauftragt wurden, um Aufgaben auf der Basisebene auszuführen.

Parteikomitees, Parteiorganisationen, Agenturen, Einheiten und Orte im gesamten politischen System der Provinz konzentrieren sich auf die Bereitstellung und Organisation der Umsetzung, um Fortschritt, Qualität und Effizienz sicherzustellen und die Anforderungen des Zentralen Lenkungsausschusses, des Politbüros, des Sekretariats und des Provinzparteikomitees sowie des Ständigen Ausschusses des Provinzparteikomitees zu erfüllen. Wenn im Umsetzungsprozess Probleme oder Schwierigkeiten auftreten, melden Sie diese unverzüglich dem Ständigen Ausschuss des Provinzparteikomitees zur Prüfung und Lösung.

PV


[Anzeige_2]
Quelle: https://baohungyen.vn/ke-hoach-ve-viec-tiep-tuc-sap-xep-to-chuc-bo-may-cua-he-thong-chinh-tri-tinh-hung-yen-3180425.html

Kommentar (0)

Simple Empty
No data
Zusammenfassung der A80-Ausbildung: Die Armee marschiert in den Armen des Volkes
Die kreative und einzigartige Art der Generation Z, Patriotismus zu zeigen
Im Ausstellungsraum zum 80. Jahrestag des Nationalfeiertags am 2. September
Überblick über die erste A80-Trainingseinheit am Ba Dinh Square

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt