Gemäß Dekret Nr. 43/2025/ND-CP vom 28. Februar 2025 der Regierung zur Festlegung der Funktionen, Aufgaben, Befugnisse und Organisationsstruktur des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus; auf Ersuchen des Direktors der Abteilung für Basisinformationen und externe Informationen und des Direktors der Abteilung für Organisation und Personal.
ENTSCHEIDUNG:
Artikel 1. Stellung und Funktion
1. Die Abteilung für Basisinformationen und Auslandsinformationen ist eine Verwaltungsorganisation des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus . Sie berät und unterstützt den Minister bei der Staatsverwaltung und organisiert die Strafverfolgung in Bezug auf Basisinformationen und Auslandsinformationen.
2. Die Abteilung für Basisinformation und externe Informationen verfügt über ein eigenes Siegel und ein Konto bei der Staatskasse.
Artikel 2. Pflichten und Befugnisse
1. Dem Minister zur Weiterleitung an die zuständigen staatlichen Stellen Rechtsdokumententwürfe, Resolutionen der Nationalversammlung , des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung und der Regierung sowie Strategien, Pläne, Programme, Projekte und andere Dokumente im Bereich der Basisinformationen und Auslandsinformationen vorlegen, wie vom Minister zugewiesen.
2. Dem Minister zur Entscheidung vorlegen: a) Rundschreiben, Pläne, Programme, Projekte und andere richtungsweisende Dokumente zum Bereich der Basisinformation und Auslandsinformationen. b) Die Umsetzung von Programmen, Forschungsthemen, Projekten und Investitionsprojekten im Bereich der Basisinformation und Auslandsinformationen gemäß den gesetzlichen Bestimmungen leiten und anleiten. c) Über die Auslandsinformationsaktivitäten von Ministerien, Behörden auf Ministerialebene, Regierungsbehörden, Volkskomitees der Provinzen und Presseagenturen berichten. d) Über die Organisation der Bereitstellung von Informationen zur Erläuterung, Klarstellung und Widerlegung falscher Informationen über Vietnam in verschiedenen Bereichen berichten. 2 e) Lizenzen im Bereich der Basisinformation gemäß den gesetzlichen Bestimmungen erteilen, verlängern, ändern, ergänzen, vorübergehend aussetzen und widerrufen. g) Vorschriften zur Organisation der Organisation von Wettbewerben, Festivals und Preisverleihungen im Bereich der Basisinformation und Auslandsinformationen erlassen.
3. Leiten, organisieren, prüfen und überwachen Sie die Umsetzung von Rechtsdokumenten, Richtlinien, Strategien, Planungen, Plänen, Programmen, Projekten, Basisinformationsaktivitäten und ausländischen Informationen.
4. Organisieren Sie die Umsetzung von Ausbildungsplänen, Fähigkeiten und beruflicher Entwicklung, Propaganda, Verbreitung juristischer Bildung in Bezug auf grundlegende Informationen und ausländische Informationen gemäß der Zuweisung und Dezentralisierung des Ministers.
5. Durchführung der internationalen Zusammenarbeit im Bereich der Basisinformation und der Auslandsinformation gemäß der Zuweisung und Dezentralisierung des Ministers.
6. Organisieren Sie Basisinformationsaktivitäten und Auslandsinformationen im In- und Ausland.
7. Im Rahmen der Funktionen und Aufgaben des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus Informations- und Propagandainhalte auf der Basisebene entwickeln und die Umsetzung leiten.
8. Organisieren Sie die Informationsbereitstellung und verwalten Sie den Informationsinhalt von Basisinformationssystemen im ganzen Land.
9. Leiten Sie den Aufbau und die Verwaltung von Basisinformationssystemen im ganzen Land.
10. Bewerten Sie die Antragsunterlagen für Lizenzen und erteilen, verlängern, ändern, ergänzen, setzen Sie Lizenzen im Bereich der Basisinformationen gemäß den gesetzlichen Bestimmungen und den Anweisungen des Ministers vorübergehend aus und widerrufen Sie sie. Genehmigen, prüfen und bewerten Sie die Ausstellung von Gemälden, Fotos und anderen Formen von Informationen außerhalb der Hauptquartiere ausländischer Vertretungen und ausländischer Organisationen in Vietnam.
11. Ausarbeitung von Vorschriften für die Organisation von Wettbewerben, Festivals und Preisverleihungen in den Bereichen Basisinformation und Auslandsinformation und Organisation der Umsetzung gemäß den Anweisungen des Ministers.
12. Organisieren Sie Statistiken, untersuchen und sammeln Sie Daten im Bereich der Basisinformation. Fassen Sie die von der Basis reflektierten Informationen zusammen und legen Sie sie dem Minister zur Berichterstattung und Empfehlung an die zuständigen Behörden vor.
13. Stellen Sie vietnamesischen Nachrichtenagenturen, Zeitungen und Medien regelmäßig oder plötzlich Leitlinien und ausländische Informationsinhalte zur Verfügung.
14. Die zentrale Anlaufstelle für die Koordinierung der Umsetzung der Informationsarbeit an der Basis und der externen Informationsarbeit mit Ministerien, Behörden auf Ministerebene, Regierungsbehörden, Volkskomitees der Provinzen, Presseagenturen sowie in- und ausländischen Organisationen.
15. Beobachten, synthetisieren, analysieren und bewerten Sie die Meinung der ausländischen Presse über Vietnam regelmäßig, plötzlich, nach Themen und auf Anfrage.
16. Organisieren Sie die Bereitstellung von Informationen, um falsche Informationen über Vietnam in verschiedenen Bereichen zu erklären, aufzuklären und zu widerlegen.
17. Entwicklung von Regelungen für Mechanismen zum Austausch, zur Koordinierung, zur Bereitstellung und zur Weitergabe ausländischer Informationen zwischen staatlichen Stellen und Presseagenturen.
18. Leiten und organisieren Sie Kommunikationsaktivitäten, um das Image Vietnams im Ausland im Bereich der Auslandsinformation zu fördern.
19. Vorschläge und Organisation der Begrüßung ausländischer Pressedelegationen, um das Image Vietnams in den internationalen Medien zu fördern.
20. Organisieren Sie die Produktion von Produkten mit ausländischen Informationen auf Vietnamesisch und in anderen Sprachen.
21. Organisieren, verwalten, betreiben und nutzen Sie das zentrale Informationsquellen-Informationssystem, die nationale Image-Förderplattform Vietnam.vn, das Informationsportal aseanvietnam.vn und elektronische Informationsportale/-seiten, die Basisinformationsaktivitäten und Auslandsinformationen gemäß den gesetzlichen Bestimmungen dienen.
22. Organisieren Sie Inspektionen, Untersuchungen und Bewertungen der Wirksamkeit der Auslandsinformationsaktivitäten von Ministerien, Behörden auf Ministerebene, Regierungsbehörden, Volkskomitees der Provinzen, vietnamesischen Vertretungen im Ausland, inländischen Presse- und Verlagsagenturen und Vertretungen vietnamesischer Presseagenturen im Ausland.
23. Koordinieren Sie auf Anfrage die Verwaltung der vietnamesischen Presseaktivitäten im Zusammenhang mit dem Ausland und der ausländischen Presseaktivitäten in Vietnam.
24. Koordinieren Sie die Umsetzung der Auslandsinformationsarbeit mit Vietnamesen im Ausland.
25. Übernehmen Sie die Führung bei der Entwicklung und Anleitung der Umsetzung wirtschaftlicher und technischer Normen und Qualitätsstandards für Produkte öffentlicher Dienstleistungen, von Überwachungs-, Bewertungs- und Qualitätsprüfungsmechanismen sowie von Vorschriften zur Prüfung und Abnahme öffentlicher Produkte und Dienstleistungen im Rahmen der staatlichen Verwaltung des Ministeriums.
26. Koordinieren Sie die Inspektion, Untersuchung, Behandlung von Verstößen und die Beilegung von Beschwerden und Anzeigen bei Basisinformationsaktivitäten und ausländischen Informationen gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
27. Vorschlagen von Belohnungen und Disziplinarmaßnahmen für Agenturen, Organisationen und Einzelpersonen, die im Bereich der Basisinformation und der Auslandsinformation tätig sind.
28. Organisieren Sie vorläufige und abschließende Überprüfungen von Basisinformationen und externen Informationsaktivitäten.
29. Erforschen und wenden Sie Wissenschaft und Technologie bei der Verwaltung von Basisinformationen und Auslandsinformationen an; organisieren Sie die Umsetzung der Verwaltungsreform, wenden Sie Informationstechnologie und digitale Transformation an, um die Aktivitäten der Abteilung gemäß den Programmen und Plänen der Regierung und des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus zu unterstützen; verhindern und bekämpfen Sie Korruption; praktizieren Sie Sparsamkeit und bekämpfen Sie Verschwendung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
30. Verwaltung der Organisationsstruktur, Stellen, Beamten, öffentlichen Angestellten und Arbeiter sowie Umsetzung von Richtlinien und Regelungen für Beamte, öffentliche Angestellte und Arbeiter unter der Leitung des Ministeriums gemäß den gesetzlichen Bestimmungen und der Dezentralisierung des Ministers. 31. Verwaltung der öffentlichen Finanzen, Vermögenswerte und anderer gesetzlich zugewiesener Ressourcen gemäß der Dezentralisierung des Ministers und den gesetzlichen Bestimmungen; Wahrnehmung der Aufgaben der übergeordneten Haushaltseinheit gegenüber der dem Ministerium unterstehenden Haushaltseinheit gemäß den gesetzlichen Bestimmungen und der Dezentralisierung des Ministers. 32. Wahrnehmung anderer vom Minister zugewiesener Aufgaben und Befugnisse gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Kommentar (0)